Jump to ratings and reviews
Rate this book

Poétique du traduire

Rate this book
Colocando-se sempre contra uma ciência da tradução ou da tradutologia Henri Meschonnic instala em poética do traduzir que a editora Perspectiva publica na coleção estudos a ideia de um laboratório de linguagens em que se posiciona contra a modéstia e o apagamento a favor da audácia da ousadia; Um convite ao tradutor o de inscrever-se no texto traduzido e a essência de sua crítica à tradução se constitui quer no ritmo quer na transposição de línguas ou de discursos e sua proposta passa a ser a descoberta da oralidade no escrito e não apenas no teatro e ainda muito menos no explícito da oralidade em si na razão etnográfica. A crítica das traduções é também para ele uma poética e um trabalho de palimpsesto confrontando-se inevitavelmente com um pensamento sobre a literatura e a expressão. Contido polêmico preciso e extenso ao mesmo tempo pensando nas práticas do sagrado nas questões do divino e nas contingências do presente e do passado insistindo sempre na noção de historicidade Meschonnic é sensibilidade e agudeza. Poeta ele mesmo deixa-nos a marca de um trabalho incansável pelo entendimento da poesia da história do pensamento e de seus impasses.

624 pages, Pocket Book

First published January 1, 1999

9 people are currently reading
64 people want to read

About the author

Henri Meschonnic

91 books16 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
4 (25%)
4 stars
11 (68%)
3 stars
1 (6%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
11 reviews2 followers
March 25, 2007
la poesie meme... ce que c'est la litterature...
Profile Image for Gabriel Franklin.
504 reviews30 followers
March 13, 2021
“A tradução é então uma amnésia coletiva. Uma desescritura. Uma desistorização."
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.