"Cat in the Rain" is a short story by American author Ernest Hemingway (1899-1961), first published by Boni & Liveright in 1925 in the short story collection In Our Time. The story is about an American man and wife on vacation in Italy. Critical attention focuses chiefly on its autobiographical elements and on Hemingway's "theory of omission".
Ernest Miller Hemingway was an American novelist, short-story writer and journalist. Best known for an economical, understated style that significantly influenced later 20th-century writers, he is often romanticized for his adventurous lifestyle, and outspoken and blunt public image. Most of Hemingway's works were published between the mid-1920s and mid-1950s, including seven novels, six short-story collections and two non-fiction works. His writings have become classics of American literature; he was awarded the 1954 Nobel Prize in Literature, while three of his novels, four short-story collections and three nonfiction works were published posthumously. Hemingway was raised in Oak Park, Illinois. After high school, he spent six months as a cub reporter for The Kansas City Star before enlisting in the Red Cross. He served as an ambulance driver on the Italian Front in World War I and was seriously wounded in 1918. His wartime experiences formed the basis for his 1929 novel A Farewell to Arms. He married Hadley Richardson in 1921, the first of four wives. They moved to Paris where he worked as a foreign correspondent for the Toronto Star and fell under the influence of the modernist writers and artists of the 1920s' "Lost Generation" expatriate community. His debut novel The Sun Also Rises was published in 1926. He divorced Richardson in 1927 and married Pauline Pfeiffer. They divorced after he returned from the Spanish Civil War, where he had worked as a journalist and which formed the basis for his 1940 novel For Whom the Bell Tolls. Martha Gellhorn became his third wife in 1940. He and Gellhorn separated after he met Mary Welsh Hemingway in London during World War II. Hemingway was present with Allied troops as a journalist at the Normandy landings and the liberation of Paris. He maintained permanent residences in Key West, Florida, in the 1930s and in Cuba in the 1940s and 1950s. On a 1954 trip to Africa, he was seriously injured in two plane accidents on successive days, leaving him in pain and ill health for much of the rest of his life. In 1959, he bought a house in Ketchum, Idaho, where, on July 2, 1961 (a couple weeks before his 62nd birthday), he killed himself using one of his shotguns.
A sweet little story about an American couple on vacation in Italy. On an unusually wet rainy day, the wife notices a cat outside trying to shelter from the dreadful weather. She immediately decides that she must rescue poor kitty, and furthermore she wants to keep him!
Um casal americano passa um dia chuvoso dentro de um quarto de hotel em Itália. Sente-se um ambiente de tédio e indecisão como se ambos, marido e mulher, estivessem de passagem. O homem lê e responde à mulher de modo algo impaciente. A solidão da mulher simbolizada no gato à chuva que avista da janela e a indiferença do homem simbolizada no livro indica de modo subtil falta de atenção e entendimento mútuos.
Ela desce para apanhar o gato mas ele tinha desaparecido.
«Quero ter um gato sobre os joelhos, que rosne quando o acaricie.»
Quem não tem dias de "gatos à chuva"? Quem não precisa de alguém que a faça sentir-se extraordinariamente importante e apoiada? O final do conto é reconfortante e surpreendente: a afabilidade e a empatia são das características que mais aprecio nas pessoas. Hemingway tinha a capacidade de dizer muito em poucas palavras e construia diálogos exímios.
An American couple on vacation at a seaside Italian hotel. The husband absorbed in his book, was inattentive to his wife. While looking out at the heavy rainfall, the wife noticed a cat trying to stay dry under a dripping green table. The wife "wanted that poor kitty. It isn't any fun to be a poor kitty out in the rain." The woes of a neglected wife. Compassion was provided!
Thank you, Nat & Laysee, for putting this story on my radar. Only two pdf pages, it can be read here: Hemingway cat in the rain.pdf
A story that displays well Hemingway's popular theory of omission. What is said through the words is limited; what is unsaid between the lines steals the show.
This is the tale of a neglected wife and an disinterested husband. The story ends at a point where the drama might begin. Leaves a lot to our imagination.
I liked it enough, but it wont be my favourite Hemingway short.
As the story is in the public domain, you can read it from any site offering such tales. I read it from the below link: https://biblioklept.org/2014/02/11/ca...
Hemingway with his element of omission that he likes to include in his writings gives us Cat in the Rain at 5 pages it leaves an immense amount of room for imagination.
The short is about an American couple on vacation in Italy. Located in a hotel of beauty overlooking the sea. It is raining. At the window is the Mrs. She is looking out over the plaza. Looking down there is a cat under a table trying to stay dry. Of course she wants the "Kitty" to love on and hear it's affection back.
Their marriage is lacking does George not care? Does the Padrone realize she is lonely? What does she desire and yearn for?
Hemingway wrote the story as a tribute to his wife Hadley. The couple had only been married a few years and lived in Paris. She was often left alone for hours while her husband worked.
3.5 but rounding up to 4. Making one wonder about what is not said.
I stumbled upon this purely by accident. It's been raining here non-stop for days. I was looking for a cute picture of a cat in the rain to add to an email...and voila! What should pop up but this very short story.
"Outside right under their window a cat was crouched under one of the dripping green tables. The cat was trying to make herself so compact that she would not be dripped on."
An American couple is holidaying in Italy. It's raining. The kind of weather that empties streets. The wife is gazing across the courtyard when she spots a cat cowering, trying not to get wet. She decides she must rescue it. Hubby George is too busy reading his book to really be aware of what she's saying.
" 'There was a cat,' said the American girl. 'A cat?' 'Si, il gatto.' 'A cat?' the maid laughed. 'A cat in the rain?' "
This is about so much more than a little kitty. Scratch beneath the surface and it's about needs and wants. Their different reactions to the cat speaks volumes about their relationship.
This is so short I'd only taken a few sips of my coffee when I realised I'd finished it. A lot going for so few pages. Loved. ᓚᘏᗢ
At a hotel in Italy, rain was dripping from the palm trees. A cat was trying to find shelter under a table. An American girl whose husband was reading in bed ignored her expressed wish to rescue the cat. The weather was dismal and so was the couple’s relationship. In a few subtle brush strokes, Hemmingway captured the girl’s longing for true companionship. It was as plaintive as I imagined the cat’s desperation for deliverance.
Thank you, Nat, for putting this story on my radar. Only two pdf pages, it can be read here: Cat in the Rain
It sound it like a wonderful story since I love cats, so I downloaded Hemingway's complete short stories and found it. Perhaps it is 3 pages long. He writes very short sentences , and when I do this I think it's terrible riding. But I do it when I can't think too far ahead.
A man and wife check into a hotel room during a rainstorm, and when the wife looks out the window she sees a cat crouching under a table in the patio. She wants to save the cat, bring it out of the rain , So she heads down stairs to the patio to find it.
The man stays in the room reading a book, ignoring his wife as much as he can. I think a cat would be a better companion for her.
Adorei este “Gato à Chuva”. Aparentemente simples, mas com uma precisão mágica.
“- Quero comer à mesa no meu serviço de prata e quero velas! Quero que já seja Primavera, quero escovar os meus cabelos diante do espelho! E quero um gatinho, e quero vestidos novos! - Oh! Cala-te e pega num livro! – atalhou o marido. Pôs-se a ler outra vez.
مرد به زنش بیتوجه بود. گویا زنش بچه میخواسته و بهطور کلی نیازمند توجه و شاید معنی در زندگیاش بوده. ولی هتلدار که احتمالا تجربهی دیدن زندگی زنوشوهرهای فراوانی را در هتلش داشته خیلی بهتر این مسائل را میفهمد. وقتی سهلانگاری کنی احتمال اینکه چیزی را از دست بدهی بالا میرود و از سویی زمانی که دنبال چیزی هستی که کسی دارد، خودبهخود به سمتش کشیده میشوی حالا این چیز مهربانی باشد یا پول. مرد قصهی ما سهلانگار بود. و از آنها که فقط برای خواندن کتاب میخونند، همین که چیزی بخوانند که خواندهباشند ولی چیزی از آن خواندهها نفهمند و به کار نگیرند.
I'm not sure why this story affects me so much more than anything else by Hemingway I've read. There isn't much to it--just a brief conversation that is barely any conversation at all, a passing encounter with a hotel owner and a maid, a stray cat out in the rain. And yet there is also a world of loneliness and displacement and isolation there, never explicit but bleeding between the lines so heavily that one can taste it.
As always with Hemingway, the impact of the story lies in the accumulation of little details. The unnamed "American Girl" doesn't know any other guests--she and her husband are the only Americans (and presumably the only English-speakers; being abroad has taught me how isolating that is, even if one speaks the local language). Add to that displacement the fact that she expresses great fondness for a near stranger, the elderly hotel owner, but all interactions with her young husband (are they on their honeymoon?) are decidedly cold--their marriage in a nutshell right there. There is something about that image of the "poor little kitty," out in the rain, trying to stay dry, which somehow sums up all that loneliness and near-despair, and it's more than she can handle, more than I can handle. Wanting to bring that cat in out of the rain quickly moves beyond an act of pity (and, perhaps, boredom) as that lost cat becomes a symbol of everything the American girl desperately desires.
"‘I want to pull my hair back tight and smooth and make a big knot at the back that I can feel,’ she said. ‘I want to have a kitty to sit on my lap and purr when I stroke her... And I want to eat at a table with my own silver and I want candles. And I want it to be spring and I want to brush my hair out in front of a mirror and I want a kitty and I want some new clothes.’ ‘Oh, shut up and get something to read,’ George said. He was reading again."
I've seen this outburst interpreted as an expression of American materialism, but I don't think that's it at all. She doesn't really just want silverware and candles and clothes; these are the trappings of the quiet, old-fashioned domesticity that she has done away with when she cut her hair short and went to Italy, but that now seems a haven. To wear her hair in a heavy bun the way her mother and grandmother did, to have a house of her own to rule over and something small and warm to cuddle: this is to have an established Place, a sense of belonging somewhere.
To be deprived of all this and be stuck in a strange place with a husband who doesn't hear her is bad enough; to lose the cat, who would bring some small comfort, on top of it all just seems cruelly unfair. "I want a cat. I want a cat now. If I can’t have long hair or any fun, I can have a cat." It is beautiful that the story ends with the maid bringing in the tortoise-shell cat, before we see how either of the Americans react, because it leaves the question dangling--does having a cat actually make the sadness go away?
When I first read this story in college, during a peculiarly lonely time for me, it was like a lightning bolt through my soul. Because I GET what the American Wife is feeling. I want to go and get that kitty out of the rain and bring it inside and feel it purr when I stroke it; and somehow, it seems, that will make everything all better.
کافی نیست. از نظر من کافی نبود. آقای ارنست همینگوی خوب. کار درست. شکی نیست.
اما شما در داستان کوتاه یا یک اتفاق خیلی جالب داری، یا یک توصیف صحنه فوق العاده داری، یا یک دیالوگ(مونولوگ) تاثیرگذار داری. یا حالا موارد دیگه. این اما هیچ کدوم نبود.
اوکی، زن نیاز به توجه داره. رئیس هتل این رو میفهمید اما شوهره نمی فهمید. موضوع بد نیست اما هیچ کدوم از فاکتورهای بالا رو نداشت. خیلی بی مزه بود.
Hemingway was a "Lost Generation" era writer; one who directly witnessed and experienced some of the barbaric wars of the century and one who was personally injured on a war front, reminding his readers of a character in "The Sun Also Rises"who was injured in a war and thus made sexually handicapped.
Hemingway manages to catch the post-war mood of disillusionment and dissatisfaction by forging an enormous impression through the economy of his style and the "toughness" of his attitude of mind.
هي قصة رمزية بلا شك قد وُضِعت في بضع صفحات لا تتجاوز السبع صفحات مع الغلاف لكنَّها تحمل معنًى عميق وبُعدًا رحب الأفق وتضعنا أمام أمرٍ يصعب على الشخصِ تخيّله، فبعض الأمور نظنها أمرًا صغيرًا تافهًا فلا نكترث له فهو في كنهه أمرٌ عظيم قد يترتب عليه آثارًا لا يتحمله الشخص فيلجَأُ الشخص إلى ما يرضيه حتى وإن تضرر غيره، وهكذا ما حصل مع الزوجين الأمريكيين، حيث أن الزوجَ لا يُعير للزوجِ أيٍّ من الأهتمام حتى في أبسط الأشياء مثل تسريحة شعر أو ابداء كلمةٍ في حقٍّ للزوجة أو حتى أن يعطيها بعضًا من وقته الذي يقضيه في قراءة الكتب لأوقاتِ طويلة تجعل الزوج يريح عينه بالتحدث للزوجة لبعض دقائق ثم المعاودة للقراءة ويفترض أن يكون العكس فيقضي الرجل مع أسرته، والزوجة تشعر بالوحدة فهي وحيدة فزوجها منصرفٌ عنها بأمورٍ أخرى ولا يهتم لِأمرِها وفي الجانب المقابل فهي ترى الإحترام والتقدير من مدير الفندق وهي أيضًا أحبَّت ما أحبّت فيه من أمورٍ فلقيَت الزوجة ما كانت تحلم به وما كانت تطلبه من زوجها البارد الغير مكترثٍ، فما كانت تريده الزوجة ليس قطًا أبدًا ولكنها تريد طفلًا صغيرًا يكون معها وفي حضنها وَيُذهِب الوحدة عنها وتُؤنَسُ به.
القصة جميلة جدًا وعميقة على قصرها، ولربما أغفلت الكثير منها فهذا ما رأيتُ وفهمتُ من القصة، وربما أكون على صوابٍ وربما أكون غير ذلك فالقصة تخضع لتأويل ولكلٍّ ما يُؤوِّله.
Certainly, by focusing on the image of a cat caught in the rain, Hemingway highlights the natural and unpredictable moments that can cause us to pause and observe the world around us. A cat as a symbol of desired things which cannot be always obtained, as well as a reminder of the fragility of life and the fleeting nature of beauty. Another kind of " For Sale, Baby Shoes Never Worn ".
Cat in the rain, In Italy not in Bahrain/ Spain, A story that tells of loneliness and pain, Pain and desire for something to gain/ attain, ... 🌧🐈🌧🐈🌧🐈🌧 قطة تحت المطر في إيطاليا وليس في المجر حيث النخيل على البحر على مد البصر قصة قصيرة چم من صفحة وسطر لكن ما بين السطور أكثر وأكثر القارئ يملئ الفراغات من مخباه اذا شعر وكل واحد يفتي في السالفة بما قدر زوجة تريد وتريد وتريد وشوي وتنفجر تريد شعر طويل لنص الظهر وتريد شموع ومواعين سيلڤر (فضة) وتريد تمرح وتفرح بدل هالوحدة والقهر وربما تريد الدفء وان تستقر بس كفاية كل يوم سفر* والزوج بارد قاعد كأنه حجر وشايب الفندق طيب يعطيها الشمس في إيد وفي الثانية القمر
*افترض سفر لعمل الزوج لان شكله مو موسم سياحة نظراً لكونهم الأمريكين الوحيدين والزوجة تريد طاولة طعام ومواعينها الخاصة. وهي تشعر بالوحدة والخواء ورغبتها في تكوين أسرة والاهتمام تجسدت في رغبتها في قط واستغلت سالفة القطة لتتحلطم وتتحلم. والله أعلم
قصة قصيرة جدا سمعتها بأداء عضوات مبادرة القراء البحرينيون
تستغرق دقائق معدودة فقط
أعجبني الأسلوب السهل البسيط و غالباَ ما تعجبني تلك القصص التي تبدو بمنتهى البساطة و السطحية و لكن الكاتب يريد منها إيصال مضامين متعددة و اسقاطات و انتقادات
كما عرفت من الويكيبيديا هي قصة كتبها بناء على حادثة حقيقة مع زوجته
و حين تحلل تفاصيل القصة تجدها درساً في العلاقات الزوجية ..فهي تتضمن تحليلات عديدة كرغبات الزوجة و تطلعها للانجاب ..استخفاف الزوج و تجاهله ..مجموعة من المشاعر تلخص علاقة زوجية ما ..بالاضافة لتحليلات أخرى متنوعة ممكن تبنيها في تفاصيل القصة
أعتبرها قصة جيدة و اختيار مناسب لقراءة جماعية وتبادل الأفكار فيها
زن و شوهری امریکایی در یک هتل ایتالیایی داستان زنی است که به همراه شوهرش در یکی از اتاق های هتل در حال تماشای باران است که بچه گربه ایی را زیر میزی می بیند و برای به دست آوردن بچه گربه از هتل خارج می شود نگاه های صاحب هتل و طرز برخورد او ، رفتارش ، شخصیت و متانتش باب دل زن امریکایی است زن امریکایی از او خوشش می آید هنگامی که برای یافتن گربه از هتل خارج می شود چتری را بالای سرش احساس می کند خدمتکار هتل به دستور صاحب هتل آنجا بود تا از خیس شدن زن امریکایی ممانعت کند زن ، گربه را پیدا نمی کند سرخورده به هتل بازمیگردد و در برابر مرد ایتالیایی احساس حقارت می کند بعداز چند دقیقه گفتگو با شوهرش و اینکه قصد دارد موهایش را من بعد بلند کند ، خدمتکار هتل دق الباب می کند ، او گربه را برای زن پیدا کرده بود ....
قصة قصيرة جدا أنهيتها في خمس دقائق فقط. ولكن دلائلها كبيرة جدا. انها تعبر عن الحياة الزوجية والرتابة التي قد تحدث عندما يتعود الأزواج على بعضهما فلا يعود للمتعة اي وجود في حياتهما . من الممكن ان نزاول اعمالنا وأمورنا الحياتية وتنقضي الحياة بدون ان ننتبه الى نوعية الحياة الرتيبة ولكن عند السفر تقع الفأس على الرأس ويكتشف الاثنان بأن الحياة أصبحت رتيبة ولها فتور عميق. الزوج مستغرق بعاداته والمرأة (التي عادة تحب الثرثرة وتحب ان ينظر لها الآخرين بإعجاب) تود ان يكون هذا الشخص الذي يجلس بجانبها هو نفسه الذي اختارته ليكون رفيق الدرب. المشكلة بأننا ننسى بأن للحياة وامورها طريقة لا يفهمها الا هؤلاء الذين يرغبون بأن تستمر حياتهم على نمط معين ولذا تحدث الكارثة وقد تكبر الهوة وينفصل الزوجان. قليل جدا ممن التقيتهم يعيشون حياة جميلة مع أزواجهم على الرغم من طول مدة الزواج. انصحهم بالسفر لوحدهم واختراع طرق للاستمتاع وهوايات تساعدهم على قضاء الوقت بدون نزاع. كلمة "اخرسي" التي قالها الزوج تشير بوضوح الى الملل الذي اثاره حديث المرأة عن الشعر والجمال والقطة. صاحب الفندق العجوز ذكي جدا اذا انه تنبأ بأن حياة الزوجين ليست على ما يرام واراد ان يضيف نكهة جميلة الى رحلتهما بتحقيق كل ما اراده
It is raining. There is a cat huddled under a table. The American wife is bored, and she wants a cat. She wants to rescue a cat. She wants to take the cat out of the rain. She doesn't always get what she wants, or have what she wants, but she insists, "I can have a cat."
Fair enough. That is where most cats come from.
An early, very short short story from Hemingway. For something so short and apparently simple, it does have depth and resonance.
The reader is left with many questions. Only some of them are about cats in the rain.
This is literally the shortest short story I've read. So few words yet it spoke to me in ways a lot of longer short stories don't. It's not close to any of the best I've read for sure, but it's sweet nature - despite the husband getting grouchy with his wife, the cat, and the rain, had me really admiring it.
cuando los escritores hablan sobre cómo es necesario escribir todos los días, da igual si lo que se escribe llega a ser realmente bueno -o no- siento que este relato entra en esa categoría de “ejercicio de escritura”; se sintió como leer la entrada en un blog de Hemingway (en el mejor de los sentidos). ¡esto fue adorable!
Flat descriptions, excellent dialogue. It's a bit subtle, but on the other hand hard to miss, the woman's unhappiness, her unmet needs.
“I want to pull my hair back high and smooth and make a big knot at the back that I can feel," she said. "I want to have a kitty sit on my lap and purr when I stroke her.”
From the graphic novel 'Good Night Hem' by the Norwegian artist, Jason
القطة لا علاقة لها بالقصة! القصة عنك أيها القارئ. كيف ستتصرف و الدنيا مطر و انت في الفندق تنظر عبر النافذة؟ القصة بحذاقة توجه اهتمام القارئ ليندهش و هو يراجع تجاربه المختلفة عندما يكون على سفر. كيف يفهمنا الآخرون؟ و كيف ننظر اليهم؟ و كيف نختلف؟