Las actividades artísticas de Yukki Yaura abarcan la pintura, la caligrafía, el cine, el teatro, la televisión y la edición de libros. Ha publicado cuatro títulos propios en las ediciones Suekichi Book. Haiga es el tercero de ellos y el primero en ser traducido al español. Su formación artística clásica japonesa, especializada en tinta china, aguada y caligrafía en la Universidad de Arte de la Ciudad de Kioto, ha recibido posteriores aportaciones occidentales durante sus estudios en el Royal College of Art de Londres, lo que ha universalizado su concepción del arte. Yukki Yaura ha recibido numerosos premios (Nueva Ola y Holbien en Japón, Folio Society, Faber-Castle & Lettraset, Sheila Robinson Drawing, Ray Finnis Scholarschip, etc.) Alcanzó amplia resonancia y difusión la labor que realizó para Peter Greenway en su película "El libro de la almohada".
"Sólo por ver la nieve sobre el Fuji parto de viaje". -Chigetsu Ni-
¡Qué hermoso libro!
Esta antología de haikus ilustrados, llamados "Haigas", fue hecha e ilustrada por Yukki Yaura. Sus hermosas ilustraciones hacen una representación de los grandes del haiku: Basho, Issa, Buson, Shiki, entre otros.
La introducción no sólo explica lo que es el Haiga, también sirve como manual para hacerlo. Yaura nos escribe paso a paso qué necesitamos e incluso la forma de agarrar el pincel. Ésto, más que para que nosotros lo hagamos, sirve para entender cómo hizo y lo que representa cada ilustración. Ver estas fabulosas pinceladas es una experiencia fabulosa.
Así como los haikus que ilustra, estas obras plasman una imagen que a simple vista es sencilla, sin embargo, está dotada de detalles visibles y simbólicos.
"¡Oh, cómo envidio a ese hombre que ronca! pensaba el grillo". -Riyuu-
Respecto a los poemas, algo que me encantó al leer por primera vez algunos haikus de Basho fue la simpleza del lenguaje pero a la vez lo complejo de la imagen plasmada. En sólo tres versos, estos poetas pueden dotar de singular belleza las escenas más cotidianas y naturales de la vida. ¡Eso es fascinante!
"Caen los pétalos ¡pero el cerezo sigue lleno de flores!". -Seisei-
Esta edición nos ofrece la traducción al castellano, los kanjis y su pronunciación. Aunque, a mi gusto, le faltó información de cada uno de los poetas que contiene esta antología.