Books can be attributed to "Unknown" when the author or editor (as applicable) is not known and cannot be discovered. If at all possible, list at least one actual author or editor for a book instead of using "Unknown".
Books whose authorship is purposefully withheld should be attributed instead to Anonymous.
Een mooi verhaal, of het nou Arabisch is of Europees. Aladdin en de Wonderlamp, iedereen kent ze, maar voornamelijk van Disney. Heel leuk om eens het 'echte' verhaal te lezen.
Aladdin speelt zich af in China, dat is een verrassing! Zou het te maken hebben met de (apocrieve) 'overlevering' van Mohamed waarvan beweerd wordt dat die gezegd heeft 'zoek kennis, tot in China aan toe'? Verder vind ik het een levenloos verhaal, vol met stereotypen. In het nawoord rept de schrijver Westerse versies van dit verhaal die 'te kwader trouw' zijn. Ik denk echter dat het verhaal kernen van waarheid bevat. Zo is er veelvuldig sprake van 'bekoorlijke slavinnen' (lees: sex-slavinnen) en eunuchen. Welnu: in de islam is de slavernij nooit formeel afgeschaft, en de verhalen over castratie van mannelijke slaven zijn legio. Ik vrees dat er eerder sprake is van overdrijving van de waarheid (zoals gebeurt in alle sprookjes), dan van 'te kwader trouw'. Daarnaast herken ik de waardering voor rijkdom en macht, ongeacht de oorsprong daarvan, er is dan geen morele dimensie aan het verkrijgen van rijkdom.
Aladdin is een nietsnut tot grote ergernis van zijn moeder. Op een dag spreekt een vreemdeling de jongen aan en en onthult dat hij zijn oom is. Hij belooft een koopman van Aladdin te maken als de jongen een wonderlamp uit een grot kan stelen. Met sprookjesachtige avonturen uit duizend-een-nacht als gevolg. Achter in het boek geeft de vertaler uitleg over de verschillende versies van het Aladdin-verhaal en waarom juist dit verhaal zo populair in het Westen werd. Mijn rating: 3 op 5 sterren