Disclaimer: I’m writing this post, voluntarily, as an ordinary reader and it has nothing to do with the fact that I know the writer personally! I have read the book in its original Chinese years ago, and have liked it a lot since.
TW about the book: violence, abuse, torture, death
If you’re craving hardcore-classic-William-Gibson-Style-Cyberpunk, read “Waste Tide”.
If you’re a fan of environmental literature, folk culture and religion, social class in China and international powers deciding the future of our planet, read “Waste Tide”.
If you are simply looking for science fiction densely packed with fascinating ideas, vivid details and thrilling plot that will keep you awake at 4:00am, read “Waste Tide”.
Global superpowers using Silicon Isle in Southern China as a battlefield of ideals and technology. Social class. The oldest of folk traditions, exorcism, soothsaying and more, side-by-side with the newest of technology. Endless rain, roaring tide, cybernetics, geometric metal pieces scattered on the beach alongside fluorescent jellyfish, virtual drugs. Politics between local family clans and major International corporations. Body modification. Neuroscience. Cognitive linguistics. Complex and somewhat morally grey characters driven by both personal interest and a concern for the world’s future. An era where humans are torn between stubborn traditions and sweeping modern technology, conservative ideals and mind-shattering revelations about the world, logic and emotion. A dark time when old faith dies and, in a state of despair, people create new Gods out of metal and electrodes. The harm and discrimination experienced by low SES workers. The terrifying impact of consumerism on our natural environment. Finding one’s identity in the rapid wave of modernization and globalization.
And finally, teenage girl rising from the deadland of trash and leading her people into a full-out rebellion.
If any of the above hits a sweet spot, read “Waste Tide”.
As Stan’s first and currently only long form story, “Waste Tide” isn’t without flaws — the timeline and the alternating character perspectives are a little too chopped up and scattered; characterization and some of the emotional development could be carried out better, instead of in a rush (directly told instead of shown), which unfortunately has sacrificed some of the nuances that could be further explored and made some parts a little stereotyped.
But the beautiful, sharp and witty writing (and translation of course), the wildly imaginative worldbuilding filled with almost overwhelming details and the mind-blowing concepts totally make up for it.
I particularly enjoy the way that the writer has woven such an intricate web of characters from different social classes, representing their respective backstory as well as the many ways they interact with one another. I also appreciate the complexity of the characters, and the down-to-earth way that the writer has portrayed them: as real, complex, selfish-and-selfless people constantly going through inner conflict, swimming through moral grey zones, haunted by the past and yet simultaneously fighting for a brighter future.
The cyberpunk worldbuilding is also stunning — and uncanny. I loved reading about the details regarding the lives of the Silicon Isle people, where technology (that has become such an essential part of everyday life) clashes with old folk traditions, where the supernatural comes face to face (and blends!) with science. And I need to specifically point out how visually powerful this book is. Almost every single key scene could stand on its own as a piece of magnificent art, and I am so glad that this book is going to have a TV adaptation in the future.
Overall, “Waste Tide” is a colorful whirlpool of complexity, packed with imageries and ideas. When I was reading the book, there were many times when I had to put it down temporarily and take a break just to digest. This book is the exact opposite of the kind of novel that you can power through 500 pages in a few hours because 80% of it is just language to fill in the void — it’s so dense with ideas that I almost feel like each sentence deserves its own close reading.
And the translation of the book. It’s a Ken Liu translation. Enough to guarantee the quality. Seeing how much Ken appreciates and understands Stan’s works as well as thoughts over their decade long incredible friendship - I am certain that the English translation will do justice to the book.
Finally, a few words about Stanley as a writer. His works have been widely translated into English, so I’m sure that people interested in Chinese science fiction have at least stumbled across one of his works. Here I’ll just offer another perspective of someone who has read most of his stories in the original Chinese and who has also translated a few of his stories.
I have worked with several writers in my (rathe brief and inexperienced) career as a translator, but Stan has stood out from the very beginning. When I translate, I always need to immerse myself in the writer’s work and truly feel them before I can render their words in a different language. Some writers sound amiable, with an almost chatty, colloquial style; some writers are elegant, ornate and create poetry with each line they put down.
But Stan’s different from all of them. He’s clean, articulate, precise, as beautiful as a cutting arrow. He can point to the heart of complex ideas using just a few simple words, yet at the same time assemble a mass of imageries and details with grace. He’s acute, observant, witty, rich with metaphors, always able to wield multiple major themes at once and unpack each of them deftly. He walks that delicate line between hard, bold philosophical ideas and poetic language. In science fiction we always speak about the future — speak about writing about the future — but his writing is the future itself.
Read this book. Read this author. You won’t be disappointed.