Jump to ratings and reviews
Rate this book

Anthologie Poétique

Rate this book
Cette anthologie bilingue retrace l'itinraire potique de Mahmoud Darwich depuis le dbut des annes 1990. Elle regroupe des pomes extraits de sept recueils dont chacun a t considr sa sortie comme une oeuvre majeure, un important jalon dans l'histoire de la posie arabe contemporaine : Onze astres, Pourquoi as-tu laiss le cheval sa solitude , Le Lit de l'trangre, Murale, Etat de sige, Ne t'excuse pas et Comme des fleurs d'amandier ou plus loin. Mlant l'individuel et le collectif, le lyrique et l'pique, le quotidien et l'ternel, le pote y russit le pari de toute une vie : opposer la fragilit humaine la violence du monde et lever la tragdie de son peuple au rang de mtaphore universelle.

313 pages, Paperback

First published January 1, 2009

17 people are currently reading
195 people want to read

About the author

Mahmoud Darwich

28 books46 followers
Mahmoud Darwich (en arabe : محمود درويش), né le 13 mars 1941 à Al-Birwah en Galilée (Palestine sous mandat britannique) et mort le 9 août 2008 à Houston (Texas, États-Unis), est une des figures de proue de la poésie palestinienne.
Profondément engagé dans la lutte de son peuple, il n'a pour autant jamais cessé d'espérer la paix et sa renommée dépasse largement les frontières de son pays. Il est le président de l'Union des écrivains palestiniens. Il a publié plus de vingt volumes de poésie, sept livres en prose et a été rédacteur de plusieurs publications, comme Al-jadid - (الجديد - Le nouveau), Al-fajr (الفجر - L'aube), Shu'un filistiniyya (شؤون فلسطينية - Affaires palestiniennes) et Al-Karmel (الكرمل) . Il est reconnu internationalement pour sa poésie qui se concentre sur sa nostalgie de la patrie perdue. Ses œuvres lui ont valu de multiples récompenses et il a été publié dans au moins vingt-deux langues.
Dans les années 1960, Darwich a rejoint le Parti communiste d'Israël, le Rakah, mais il est plus connu pour son engagement au sein de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). Élu membre du comité exécutif de l'OLP en 1987, il quitte l'organisation en 1993 pour protester contre les accords d'Oslo. Après plus de trente ans de vie en exil, il peut rentrer sous conditions en Palestine, où il s'installe à Ramallah.
(Son oeuvre est traduite en anglais sous l'orthographe Mahmoud Darwish.)

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
71 (52%)
4 stars
44 (32%)
3 stars
18 (13%)
2 stars
2 (1%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 8 of 8 reviews
44 reviews
October 28, 2023
‏لا صَباحَ لرِائحةِ البُنِّ بَعْدَكِ
et le parfum du café après toi a perdu son matin
Profile Image for Louna.
162 reviews
June 8, 2022
J'ai beaucoup aimé les poèmes de lutte, et certains vers m'ont bouleversée, mais à mon regret ce n'est pas un coup de cœur. A relire dans quelques années pour mieux le savourer.
Profile Image for Doyle.
362 reviews50 followers
December 22, 2015
on m'avait à plusieurs reprises déconseillé de lire Darwich au moment où je commençais à apprendre l'arabe mais sensible à la poésie et aux thèmes de cet auteur (l'identité en particulier), cette anthologie bilingue m'a permis sans trop de difficultés de le découvrir en arabe, sur différents registres et styles de sa carrière poétique.
Profile Image for heyyonicki.
518 reviews
March 6, 2018
4,5/5 Quelle belle découverte ! Ma porte d'entrée avec cet auteur fut le poème "A ma mère" qui m'a tout de suite convaincu de mon intérêt pour cet écrivain. On ne retrouve pas ce texte dans cette anthologie qui offre au lecteur un panorama raisonnable sur l'oeuvre de Darwich. Plusieurs poèmes me sont restés, alors que d'autres mon un peu désintéressé. Dommage que les idées énoncées ne soit pas souvent très abordables / compréhensibles. La finesse du style de l'écriture m'a plonger dans des instants méditatifs très beau.
Profile Image for Tolsan.
88 reviews2 followers
August 25, 2024
Une anthologie où les poèmes viennent des 8 derniers recueils de Darwich. Je ne crois pas qu'il y ait là ses poèmes les plus connus (les plus engagés), mais il y a certainement les plus poétiques. Darwich parle de l'odeur des fleurs d'oranger, de l'exil, de l'amour, et toujours de la Palestine bien sûr. Tout n'est pas toujours clair (ou bien je suis idiot, c'est une possibilité) mais on arrive à se laisser bercer par la musique des mots.

Certains poèmes m'ont vraiment tapé dans l’œil : "Il est paisible, moi aussi", "Dans l'attente" ou encore "Je ne désire de l'amour que le commencement".
196 reviews4 followers
December 12, 2020
Aun siendo una antología, es uno de los mejores libros de poesía que he leído de Darwish... Necesito una relectura en vena, pero ahora estoy disfrutando de novelas sin más propósito que el pasar un rato agradable.

Con todo, Darwish es un poeta imprescindible en mi vida. Amé está edición bilingüe porque la poesía es el único género literario que prefiero en su versión original.
Profile Image for Ele .
26 reviews
June 15, 2023
Bizarrement déçue,,,, cela est surement une question de traduction. Je reconnais tout de meme l’art poétique du poète
Displaying 1 - 8 of 8 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.