Les poèmes de Whatever, un iceberg dressent un portrait de l’amour 2.0 : l’intensité nerveuse du désir et la peine devant l’indifférence de l’autre, les deuils prolongés par les images qui ravivent les souvenirs en jaillissant sur l’écran d’un cellulaire, l’émoi de l’attente et de la perte. Les scènes qui composent ce recueil suivent la lente destruction d’un amour qu’une photo de bébés loutres trouvée sur Buzzfeed ne sauvera pas. Du cinéma répertoire sur Roncesvalles au bord du canal Lachine à Montréal, en passant par les rues grises de Toronto, le Dollorama, un restaurant de soupe Pho et la Norvège qui est l’autre bout du monde, l’histoire d’amour queer de la poète mêle polyamour, monoparentalité, douleur chronique et pauvreté.
Tara-Michelle Ziniuk raconte l’histoire d’un triangle amoureux qui n’est pas un triangle. Plutôt une forme à la géométrie variable et aux contours flous, comme ce livre honnête et brutal. Transparente et entière, la vérité de la poète n’épargne aucun des détails les plus intimes.
"Real subversive art isn't a cross-stitch of sex toys and expected sex radical slogans. Truly subversive cross-stitch reads, "You're Not the Only One with a Dead Friend." A quote from our relationship I use as a reminder. One of the many things you claim not to have said."
I checked this out from the library and started reading it while I was waiting for the bus and then read it on the bus and read it as I walked from the bus to my apartment and then I sat on the couch in my apartment and finished it.
It's dizzying and scalding and honest and brutal. Poems about fierce regret and vicious self-loathing and the unforgivable failures and cruelties of other people. I can't recommend reading it all in one sitting, because it's exhausting, it's heartbreaking, it's like drinking a glass of saltwater. But there are some really, really beautiful poems in this collection and I can't stop thinking about them.
Je n'ai pas lu l'original en anglais, mais la traduction impeccable nous fait oublier que, justement, il s'agit d'un texte adapté en français.
C'est bon. Vraiment bon. De très courts chapitres/poèmes qui racontent la fin d'une histoire d'amour impossible dans toute sa spontanéité (au début) et sa conclusion remplie de tristesse et de regrets (avec quelques longueurs). Une histoire d'amour polyamoureuse, inclusive et sans concession pour les confidences.
C'est cru, c'est cathartique, mais avec une dose d'humour, de second degré et de cynisme qui tempère le pathos et l'apitoiement. Comme en témoigne le titre, que j'adore.
Not sure what I was reading at times, wondered towards the end if the writer is guilty of writing while drunk, all kinds of swerving and going all over the place. Drink on alcohol? drunk on love? drunk from loss.. who knows but some parts were funny though I never felt I was able to get below the surface to the deeper meanings of what was happening. It was a fun read though and I was eventually able to leave my expectations behind.