يعد هذا الكتاب ترجمة لكتاب المؤلف رودريك جونز بعنوان Conference Interpreting Explained 2002 وهو كتاب أكاديمي شهير في حقل الترجمة الفورية، حيث تتصف أهداف هذا الكتاب ببساطتها في شرح حالة المترجم الشفهي أثناء انعقاد المؤتمرات فهناك كم هائل من الأشياء التي تدور في ذهنه آن واحد، فهو ينصت ويفهم ويدوّن أشياء، وهو يقرأ المستندات المتناولة في الاجتماع ويحلل الأفكار ويتحدث أيضا. يحدث للمترجم كل هذا بينما يقوم بالتنقل باستمرار من لغة لأخرى، فتبدو الأشياء بأنها تتوارد جميعا في الوقت ذاته وتصعب العودة خطوة للوراء لتحليل العمل وإدراك ما يفعله ولماذا
أفضل كتاب حول الترجمة الشفوية للطلاب و المبتدئين في هذا الحقل... بعيدا عن نظريات الترجمة و تنظيرها يعطي الكتاب أمثلة عملية و تدريبات عملية للطلاب و يجيب عن كل الأسئلة التي تخطر على بال المبتدئ في الترجمة, و بجانب كل هذا لم ينس القوانين و التظريات و ذكر البحوث و المنظرين كل ما تطلب الأمر ذلك.. كتاب مميز بحق, و الشكر لمترجمته إلى العربية أيضا فحتى هذا العمل يذكرنا بأهمية الترجمة في نقل المعارف و الخبارات إلى الأمم الأصغر لكي تستطيع اللحاق بركب المتقدمين.
The author takes a descriptive and practical approach. It is easy for both students and veterans to read, while providing a realistic account of the professional work.
This is the first book I have read about conference interpreting, and I liked it. It makes me very excited to start my studies in the fall!
Some quotes:
The male interpreter must be able to say, 'Speaking as a woman who has gone through four pregnancies...' in a perfectly natural and convincing manner. (page 5)
One should not deduce from an analysis such as this that the interpreter is thinking about each word individually in detail. On the contrary, the interpreter must not pay attention to individual words as words, but must listen to the overall sense of a speech, identifying the ideas that are expressed through the words (which are mere vehicles for meaning, and intrinsically of no interest for an interpreter). (page 14, the italics are mine)
That second one gave me pause. I love words! But I do get what the author means. We discussed similar notions in my translation courses, years ago.