Elena Rzhevskaya was born in Gomel, Belarus in October 1919. She moved with her family to Moscow in 1922 where she later studied philology at Moscow State University. After serving the war effort as a munitions worker and after finishing a war interpreter's course Elena joined Gen Dmitry Lelyushenko's army of resistance in 1942. By February 1945 Elena was working in Poznan before joining the USSR's 3rd Army's attack on the Reichstag in late April. Her journey to Berlin began in Rzhev on the Volga, where millions of Red Army soldiers died fighting German forces. She adopted the surname Rzhevskaya to honour the fallen.
Rzhevskaya was the first person to read key documents related to the last days of the Reich including the personal papers of Hitler. She lived in Moscow after the war to work as a writer and won prizes for her fiction and journalism. She was the author of two acclaimed history books and six war novels. She died in April 2017.
Rževskaja riesce a restituire l'orrore e la tragedia del fronte, con tutto il freddo, il gelo, la paura, la fame che hanno patito. E' interessante questa lettura da parte dei russi a cui era proibito tenere un diario (neanche i pensieri potevano essere privati) mentre ne trovano di continuo tra i beni dei soldati tedeschi in ritirata, ma lei comunque lo tiene, forse per mantenere la lucidità nella sua funzione di interprete, che crea quindi sempre un doppio, un altro da sé. La prima parte è compiutamente risolta, con uno stile letterario tra il collage e le memorie, e narra l'avvicinamento a Berlino, la guerra, la sopravvivenza, il confronto con i soldati tedeschi e la convivenza con i commilitoni. La tragedia della guerra non scalfisce la sua umanità, e la narrazione è sempre compartecipe, che si tratti del giovane soldato tedesco o della contadina russa che deve nutrire una famiglia col niente. La seconda parte, con la narrazione delle vicende del cadavere di Hitler sarebbe stata interessante se non avessi già letto e visto di tutto e di più sull'argomento (su cui peraltro esiste una narrativa finto storica che ha creato misteri e dietrologie). Però l'ho letta con interesse, perché il tema della manipolazione della conoscenza e sempre attuale: Stalin, come Goebbels, sapeva bene che conoscenza è potere, e quindi decise che detenere quella specifica informazione (Hitler è morto e ne abbiamo le prove) poteva servirgli per manipolare avversari e alleati. E quindi il corpo/cadavere di Hitler rimase avvolto nella nebbia per una trentina di anni. Con buona pace dei testimoni, che furono tutti messi a tacere (alcuni convinti dal Partito, altri da un campo di concentramento). Infine, rileggere la follia di Hitler pur perfettamente consapevole di quel che è successo, mi lascia sempre sgomenta sulla inazione dei suoi, e sulla accettazione di una tragedia che poteva avere portato ancora maggiore (Hitler non voleva lasciare neanche un tedesco superstite).
Un memoriale di guerra che descrive la difesa dei Russi dall'invasione tedesca e procede fino all'entrata dell'Armata rossa a Berlino, alla scoperta del corpo di Hitler e alla costruzione del mistero sulla morte del Führer a fini politici da parte del regime stalinista: Elena Rževskaja offre il suo sguardo di donna e di cittadina su una delle pagine più cupe della storia, senza tralasciare le vicende comuni di donne e uomini che hanno vissuto in guerra al suo fianco. http://athenaenoctua2013.blogspot.it/...
Memoirs of a Wartime Interpreter: From the Battle for Moscow to Hitler's Bunker by Elena Rzhevskaya is a fascinating memoir. I didn't know about her going into the book, but I'm glad we have her account about the bunker. Wow! The only reason I'm rating this only three stars is because copy I borrowed from the library had some printing errors. It was randomly missing a page or two here and there throughout and that the entire index (which is listed in the table of contents) just wasn't there either.
Rzhevskaya (Goodreads has Rzevskaja, but the American edition has Rzhevskaya) was an interpreter as part of the Soviet (or Russian if you prefer) army during World War II, serving close to the front lines to participate in interrogations of newly captured German soldiers as well as translating captured documents.
Rzhevskaya served with a unit that was first into the Nazi chancellery where Hitler spent his final days in a heavily reinforced bunker, eventually giving up plans to attempt an escape to another location, instead marrying his mistress Eva Braun and committing suicide together. Some of his remaining support group were tasked with burning his remains to ashes using gasoline but they failed to complete their task - Rzhevskaya was one of only a handful of Soviets who investigated and demonstrated that the body found was in fact Hitler, relying in particular on his teeth, dentures, and dental records, as well as interviews with German dental technicians. As it happens, their findings were suppressed since it worked more to Stalin's advantage (apparently) to let people think Hitler might have escaped.
This is a an updated version of a book Rzhevskaya eventually published about her WWII service in the 1960s in several languages including Russian. There is an added section about her communicating with General Zhukov, including a personal meeting she had to talk about her archival research that she did to support her book. This is followed by a questions and answers section with her grand-daughter, which seemed repetitive of material already covered but sometimes from a different angle or view.
Rzhevskaya was a prolific author; the Library of Congress has several dozen titles that she authored, both non-fiction and fiction including collections of short stories. It is clear she is a good author, although I sensed that the translation could have been better. Perhaps I am wrong about that.
There is a lot here - aside from her build-up to the death of Hitler and the aftermath she was involved in, you have considerable description of the anomalies of Soviet life under Stalin as contrasted with the time of serving in the military during the war. In addition, Rzhevskaya is Jewish, which was not the same burden in the USSR as it was in Nazi Germany but was still a status that created different difficulties during her life. And of course she was a woman alongside military units in wartime - another unusual circumstance of her experiences.
The author is THE main source of most of what we know about the last days of Herr Fucknuts. Even the book that everyone quotes from (aptly titled, The Last Days of Hitler by Hugh Trevor-Roper) is sourced from here. But there's a lot more in the book than a Mini-Mustachioed Menace shooting himself in the face because... everyone else's fault but his own.
An excellent history of WW 2 from the eye witness of the author. However no mention of the tremendous support effort of the USA. Without this the Red Army would not have been successful. Also it was a Political decision to allow the Soviets to enter Berlin first! Gen. Patton was held back on outskirts for a long period to allow the Russian 's to take Berlin!
Over the course of human history, interpreters have played a unique role in enabling communication between individuals who would otherwise find it difficult to converse. In wartime such skills are at a premium because of the need to derive intelligence from captured prisoners. The author of this collection of reminiscences began her career as a Red Army interpreter in 1942 when she was attached to the staff of the Soviet 21st Mechanised Corps. What makes this book particularly interesting however is that Rzevskaya was personally involved in the identification of Adolf Hitler’s remains following his suicide in 1945. Indeed, bizarrely, Rzhevskaya was entrusted with Hitler’s teeth and tracked down the assistant to his personal dentist along with a Berlin based dental technician who subsequently provided a positive identification.
The book is made up of extracts from diaries, transcripts from captured documents and post-war observations. The authors’ real name was Elena Kagan but she adopted the name ‘Rzhevskaya’ in honour of the fallen after she had witnessed the fighting around the city of Rhez in late 1942. The first two chapters provide a handful of fascinating pen portraits of German prisoners brought in for questioning during this initial period of service. The flow of the narrative is somewhat disjointed but these vivid and beguiling descriptions speak for themselves.
Oddly, the author skips a couple of years and the third chapter starts on the banks of the River Oder in 1945. By this time Rzhevskaya been seconded to a small group tasked with discovering the whereabouts of Adolf Hitler – indeed her immediate boss had resolved to personally capture Josef Goebbels. The story of Hitler’s death is well document and beyond challenge but this was not always so. For readers looking to understand why there was uncertainty about Hitler’s fate for several months after his death Rzhevskaya tells how Stalin contrived to withhold definitive proof of his death for political reasons. The rivalry between Konev and Zhukov also served to confuse the situation given the team looking for Hitler following the capture of Berlin were operating across Army Group boundaries.
There is no ‘big reveal’ in this book and there is nothing in it that contradicts Trevor-Roper’s definitive The Last Days of Hitler (Macmillan, London - 1947) however it is a fascinating read in that it describes in detail the discovery and identification of Hitler’s remains and the intrigues and denials that followed. In 1965 Rzhevskaya was approached by Zhukov who had started his memoirs having been rehabilitated by Khrushchev. Recollections of this meeting are covered in detail and this later episode provides an interesting footnote to the story insofar as Zhukov, twenty years after the end of the Second World War, was still unclear of the exact circumstances of Hitler’s death. Such ambiguity does not exist know – a point this book drives home.
Outstanding to get this personal witness from the Soviet repulsion of the Wehrmacht just outside of Moscow to identifying Hitlers body outside the bunker and Stalins effort to cover up the identification for political purposes. Author later became an accomplished writer beyond this.
Un diario di guerra ben scritto e dettagliato. Alcuni tratti risultano particolarmente coinvolgenti; altri sono ripetitivi e meno interessanti. Ma nel complesso è un memoriale di qualità che aiuta a entrare nel vivo del clima di tensione e terrore del contesto storico a cui si riferisce.
Vyčerpávajúca, ale veľmi informačne prínosná kniha. Vojnová tlmočníčka - často v teréne, nezriedka tiež v miestach, kde šlo o veľa a kde sa rozhodovalo o podstatných veciach - je jedno z tých povolaní, ktorých existencia spravidla človeku ani nepríde na um. A predsa sú. Zápisky válečné tlumočnice je autobiografický pohľad na druhú svetovú vojnu očami sovietskej tlmočníčky, ktorá sa súhrou náhod napokon ocitla až pri Hitlerových zuboch. Rozprávanie je to chvíľami zaujímavé, chvíľami únavné, chvíľami smutné, chvíľami až strašidelné. Kniha mi pripadá nevyvážená, akoby ju autorka poskladala z viacerých už hotových textov (čo do istej miery aj priznáva), čo však so sebou nesie aj nebezpečenstvo (zbytočného) opakovania sa. Nemožno si tiež nevšimnúť ideovo zafarbený pohľad (my sme tí záchrancovia, spasitelia, "A najednou jsem se vzrušenou jasností pochopila, co člověk vlastně ví, ale jen tak nějak naučeně: že naše armáda zachránila svět.") a celkovo pre mňa až nepochopiteľné nadšenie a túžbu "byť pri tom". Tak či onak, rozhodne som sa dozvedela niečo nové.