Ses yeux sont des tours de lumière
Her eyes are towers of light
Les retours de pensées
Elle efface toutes les images
Elle aime – elle aime à s’oublier.
She loves - she loves to forget herself.
Toi la seule et j’entends les herbes de ton rire
Les barques de tes yeux s’égarent
Dans la dentelle des disparitions
La terre est bleue comme une orange
Jamais une erreur les mots ne mentent pas
Les guêpes fleurissent vert
Un collier de fenêtres
Tu as toutes les joies solaires
Tout le soleil sur la terre
Sur les chemins de ta beauté.
You have all the solar joys
All the sun on the earth
On the paths of your beauty.
She doesn't know how to set traps
Si simple si simple séduire
Et c’est sur moi qu’elle s’appuie
Et c’est sur elle qu’elle jette
Le filet volant des caresses
And it's on me that she leans
And it's on her that she throws
The flying net of caresses
XIV. Le sommeil a pris ton empreinte
Le sommeil a pris ton empreinte
Et la colore de tes yeux.
Sleep has taken your imprint
And the colour of your eyes.
Sous les nuages de ses paupières
Under the clouds of her eyelids
Vivants vivants
Vivant vivante
XVII. D’une seule caresse
D’une seule caresse
Je te fais briller de tout ton éclat.
With just one caress
With just one caress
I make you shine with all your brilliance.
Caresse couleur de déluge
Flood-coloured caress
Laissent tomber la nuits
Au fond de ton image.
Let the night fall
At the bottom of your image.
Je te cherche par delà l’attente
Par delà moi même
Et je ne sais plus tant je t’aime
Lequel de nous deux est absent.
I'm looking for you beyond the wait
Beyond myself
And I don't know how much I love you
Which of us is missing.
Tu t’enfermes en moi
You lock yourself in me
La souffrance est là par hasard
Et nous sommes le sol sur quoi tout est bâti
Et nous sommes partout
Où se lève le ciel des autres
The suffering is there by chance
And we are the ground that everything is built on
And we are everywhere
Where the sky of others rises
Et sa beauté couvre les heures
And her beauty covers the hours
XVII. Dignité symétrique
Dignité symétrique vie bien partagée
Entre la vieillesse des rues
Et la jeunesse des nuages
XVII. Symmetric dignity
Symmetrical dignity, shared life
Between the old age of the streets
And the youth of the clouds
XVIII. Dignité symétrique
Des lames poignardent des lames
Des vitres cassent des vitres
Des lampes éteignent des lampes
Tant de liens brisés.
La flèche et la blessure
L’œil et la lumière
XVIII. Symmetric dignity
Blades stab blades
Windows break windows
Lamps put out lamps
So many broken links.
The arrow and the wound
The eye and the light
Comme une image
I. Je cache les sombres trésors
Je cache les sombres trésors
Des retraites inconnues
Le cœur des forêts le sommeil
Like an Image
I. I hide the dark treasures
I hide the dark treasures
Unknown retreats
The heart of the forests sleep
Elle monte aux échelles du vent
She climbs the ladders of the wind
Et le sang mène à tout
C’est une place sans statue
And blood leads to everything
It's a place without a statue
Mange ta faim
XIII. Je sors des caves de l’angoisse
Je sors des caves de l’angoisse
Des courbes lentes de la peur
Je tombe dans un puits de plumes
Pavots je vous retrouve
Sans y songer
Dans un miroir fermé
Vous êtes aussi beaux que des fruits
Et si lourds ô mes maîtres
Qu’il vous faut des ailes pour vivre
Ou mes rêves.
XIII. I come out of the caves of anguish
I come out of the caves of anguish
Slow curves of fear
I fall into a well of feathers
Poppies I find you
Without thinking about it
In a closed mirror
You are as beautiful as fruit
And so heavy, oh my masters
That you need wings to live
Or my dreams.
Les arbres ont brisé le ciel
The trees broke the sky
Tout était digne d’être aimé,
Everything was worthy of being loved,
Mêle toute pensée à l’immobilité
Mix all thoughts with stillness
Le regard fixe dans une solitude d’encre.
Elles se heurtent.
Toutes les blessures de la lumière,
Tous les battements des paupières
Et mon cœur qui se bat.
Nouveauté perpétuelle des refus,
Je lirai bientôt dans tes veines,
Ton sang te transperce et t’éclaire,
Un nouvel astre de l’amour se lève de partout.
They collide.
All the wounds of light,
All the fluttering of the eyelids
And my beating heart.
Perpetual novelty of refusals,
I will soon read in your veins,
Your blood pierces you and lights you up,
A new star of love is rising from everywhere.
Je me suis brisé sur les rochers de mon corps
I broke on the rocks of my body
Les espoirs, les désespoirs sont effacés,
Les règnes abolis, les tourments, les tourmentes
Se coiffent de mépris,
Les astres sont dans l’eau, la beauté n’a plus d’ombres,
Tous les yeux se font face et des regards égaux
Partagent la merveille d’être en dehors du temps.
Hopes, despair are erased,
The abolished reigns, the torments, the torments
Comb their hair with contempt,
The stars are in the water, beauty has no more shadows,
All eyes face each other and look equal
Share the wonder of being outside of time.