В биографическом романе «Сурвило» Ольга Лаврентьева рассказывает историю жизни своей бабушки Валентины Викентьевны Сурвило, прошедшей через страшные годы репрессий и блокаду Ленинграда. Пережитые события оставили неизгладимый след в душе Валентины — она живёт в постоянном страхе, что её близкие могут не вернуться домой… Проникнутая нежностью и чувством тревоги, история одной ленинградской женщины становится отражением судеб миллионов людей.
Ольга Лаврентьева — дизайнер-график, член Санкт-Петербургского Союза художников. Её комиксы публиковались не только в России, но и в Финляндии, Швейцарии, Норвегии, США, Венгрии и Польше.
Survilo är en vacker grafisk dokumentär om en sovjetisk by och mormor med samma namn. 1937 blev Survilos pappa oskyldigt anklagad för förräderi och bortförd. Detta följer henne genom livet under Stalin som en sorg, en obesvarad fråga och hon straffas också för att hon är sin fars dotter.
Barbarnet, författaren och konstnären Olga Lavrentieva (f 1986) berättar med gripande svartvita kolteckningar om sin mormors upplevelser av bland annat andra världskrigets fasor. Survilo arbetade på ett sjukhus under Leningrads belägring då tusentals dog varje dag.
очень эмоциональные пять звезд, потому что мне обычно сложно проникнуться историей (в смысле мировой/отечественной/тд), а здесь я всплакнула пару раз. и стиль тут как раз, в отличие от Шува, очень кстати, эти чернильные подписи, вода, штриховки.
Walentina (Walja) Surwilo ist ein junges Mädchen, als ihr Vater als angeblicher Volksfeind verhaftet wird. Von da an wird alles anders. Als Leningrad dann auch noch von Hitlers Wehrmacht eingekesselt wird, spitzt sich die Lage zu. Es folgen Jahre voller Leid, Hunger, Armut, Krankheiten, Tod und Verlust.
In groben, teils abstrakten Schwarz-Weiß-Zeichnungen erzählt Olga Lawrentjewa die gleichermaßen tragische und beeindruckende Geschichte ihrer Großmutter. Die Graphic Novel ist ein wichtiges Dokument, das einen Teil der russischen Geschichte anhand des Schicksals einer jungen Frau und ihrer Familie zeigt.
A masterful graphic novel about deeply traumatic "event" that the author did not live through-- but her grandmother did. How to portray such a dehumanizing, devastating event you did not live through? How to portray the deep traumas of such a catastrophe which are not your own, despite inheriting the memories of it, which still really deserve to be shared? Olga Lavrentieva does so in a brilliant way. She is very careful of her grandmother's memories in order not to appropriate them or twist them, and tells them truthful with a lot of respect. It seems like a great challenge to me to tell such a life story in which so much suffering happened not only with words but also with illustrations, but I would say as a dutch person who has nothing to do with the memory of the siege, it was very intriguing and touching to read. Thank you, Olga, for sharing this incredibly important story of your grandmother with the world. You did amazing. This story is personal, yet can be interpreted as a voice for so many millions of similar stories of blockade survivors which have gone lost, who never got a chance to share their suffering and pain (but also moments of happiness!), who went through something very similar.
Крутой черно-белый комикс про крутую бабушку автора, которая пережила репрессии 30-х и ленинградскую блокаду. Важные болевые точки России XX века, мощная история, мощная визуальная подача. Хороший пример для иллюстрации тезиса о том, насколько комиксы – многогранное, всеохватное и волшебное явление, далеко и легко выходящее за рамки супергеройских сюжетов, обтягивающих попу костюмов и прочих лазеров из глаз (впрочем, ничего не имею против лазеров из глаз!). Почему стоит прочесть? Вам нравятся непростые истории про людей, которые при этом все равно любят жизнь.
När Valentina Survilos pappa arresteras och försvinner under 30-talets utrensningar i Sovjet är det en händelse som kommer att påverka hela hennes liv. Som barn till en "folkförrädare" ses hon inte som en fullvärdig medborgare, och i ljuset av den händelsen fortsätter nya "olyckor" lura runt hörnet genom resten av livet.
Olga Lavrentieva tecknar i den här utmärkta seriebiografin sin mormors berättelse som på många sätt också är en berättelse om det sovjetiska 1900-talet. Livet under den tyska belägringen av Leningrad, där Valentina jobbar på ett sjukhus och är nära att dö av både bomber och svält, får en framträdande roll liksom som sagt familjens trauma med den förlorade fadern.
Bildmässigt är det otroligt imponerande, både teckningar och komposition är fantastiska och Lavrentieva utnyttjar verkligen seriemediets styrkor för den här typen av berättelser. Boken blir ett mörkt fönster in i en annan tid och plats (däf fönster också är en återkommande symbol genom berättelsen).
När det gäller översatta serier är det lätt att glömma att det inte bara handlar om översättning utan även textning, och även den ska ha en eloge här. Det är helt enkelt en mycket välgjord bok på alla sätt och vis, och en stark berättelse.
Essere una giovane donna a Leningrado durante la guerra. Essere una giovane donna a Leningrado prima e dopo, quando tuo padre è stato arrestato per non meglio precisati motivi politici. Soffrire la fame, il freddo, venire rifiutata e discriminata per i presunti crimini del padre (che verrà comuqnue riabilitato). Ma alla fine farcela, trovare l'amore, un lavoro, una casa. Avere la possibilità dolce-amara di raccontare la propria storia ai nipoti, che vi si appassionano e reiscono a fissarla su queste pagine.
Dessin un peu trop noir (au sens littéral du terme, au point où ça brouille parfois la lecture) mais importante histoire et très bonne construction du récit. Se dévore sans pouvoir relever la tête une seconde.
Пять разбитых сердечек из пяти — истории про выживание в нечеловеческих условиях всегда не оставляют равнодушным, а тут ещё и блокада Ленинграда! Понимаю, почему мне так горячо рекомендовали — отличный графический роман. И нарисовано красиво.
Bilderna är väldigt vackra i impressionistisk stil och förmedlar känslan av hur det måste ha varit i Ryssland under andra världskriget kriget och efterkrigstiden. Men historieberättandet haltar lite, det blir spretigt när hela mormoderns liv ska hinnas med i samma bok och viktiga händelser kan passeras förbi snabbt i en ruta eller två.
Этот лучший русскоязычный комикс, прочитанных мною в этом году. История одной женщины, прошедшей огромное количество жизненных трудностей: унижение, голод, смерть близких и родных, отчаяние, блокада и нелепые, но значительные бюрократические ошибки, меняющие судьбу. И все это вкупе с мощным графическим повествованием Лаврентьевой просто давит. И закончив читать трудно понять, вернулся ли ты в реальность, или все еще там, все еще слышишь как умирают люди и взрываются снаряды.... Честно, я прослезился. Советую, особенно любителям подобного жанра.
Den bästa, finaste, mest upprörande och samtidigt berörande bok jag läst på mycket länge. Olga Lavrentjeva har skapat en grafisk biografisk roman om sin mormors liv före, under och efter Stalins stora utrensningar, den treåriga belägring av Leningrad under andra världskriget och händelser fram till idag. Den kommer att översättas till svenska inom överskådlig tid. Läs den!!!
Stupendo fumetto in cui l'autrice racconta la vita di sua nonna, una donna forte che ha dovuto attraversare molti traumi a partire dagli anni 30 a San Pietroburgo (Leningrado). Mi ha colpito lo stile grafico dell'autrice, in bianco e nero e particolarmente efficace nel trasmettere sia il senso di oppressione sia l'incertezza dei ricordi.
0. Я, к сожалению, вижу комментарии в интернете (и не могу их развидеть), потому давайте обсудим главный спор случайных нам людей около комикса — «хорошо или плохо нарисован Сурвило». Сурвило хорошо нарисован. 1. Лаврентьева сделала комикс про говорящие фотокарточки, что само по себе не плохо, но никак не разрешается и не используется формально, а в конце авторка словами своей бабушки ещё и отказывается воспринимать перечисленные воспоминания как фотокарточки (с. 289). Герои произносят реплики с закрытым ртом, суммируют предполагаемое мироощущение, проговаривают чувства и собственный типаж (особо расстраиваюсь от священников-функций, которые говорят уставным письмом). Исключений немного: начало и конец сцены с грузовиком трупов; голосование на с. 57. 2. Об руку — проблема излишней документальности: вот эти номера домов и этажей не добавляют к способности читателя ориентироваться в пространстве личной истории героини, не объединяют его с пространством читателя — это только значки документа, чтобы показать семье, отчитаться. 3. Лавреньтева хорошо строит панельную сетку в зависимости от сюжета, вот эти наклоны и вихри. Но на внутрипанельном уровне всё хуже: филактеры иногда влезают, куда им не нужно, с ноосферой, которая не всралась (pass., но особенно в первой панели с. 33). В первых главах плохо с ощущением времени: либо панели накладываются друг на друга, либо между ними непонимаемые промежутки (сс. 25-26, 28-29). Сурвило в меньшей, чем мне хотелось бы, степени политический комикс и в сильно меньшей — внимательный к своей форме.
(Ещё у меня вопрос к человеку, который оформлял нумерацию страниц комикса: почему тебе так насрать?)
Det här är bok nr 11 i min Challenge 2024 som jag har satt upp vid sidan av ordinarie GR Challenge. Den går ut på att läsa minst 12 böcker från länder och/eller av författare som jag inte är bekant med sedan tidigare. Avsikten är främst att upptäcka nya bekantskaper och spännande, intressanta platser i olika delar av världen. Jag vill "uppleva liv jag aldrig har levt, bredda mitt perspektiv och vidga mitt universum" som det så vackert heter. Nu har min egen utmaning spårat ur för länge sedan men det får väl bli så att ambitionen i år är att försöka "läsa nytt" i den mån det är möjligt, typ.
Fantastiskt fin illustration som passar perfekt till denna dystra berättelse. Den är inte så mörk och tung som jag var rädd för. Det finns ljusglimtar längs vägen som lättar upp det tunga. Det är en konst att berätta om hemskheter på ett sätt som gör att läsaren orkar fortsätta engagera sig i det som händer. Det har Olga Lavrentieva lyckats bra med även om jag inte är så förtjust i slutscenen. Känns som att det blev lite platt fall eftersom kontrasten mellan dåtid och nutid är så abrupt. Dialogen i nutid är mest larvig. Att jag upplevde slutet som mindre lyckat beror säkerligen också på att händelserna i boken inte utspelar sig i kronologisk ordning utan man hoppar fram och tillbaka mellan olika skeenden och personer, det där som jag har lite svårt för… eller det fungerar iaf mindre bra i den här boken. Nu låter det här som en sågning men jag tycker att boken trots slutet är mycket läsvärd. Det blir en stabil 4:a i betyg.
Ich wusste schon bevor ich das Buch aufgeschlagen hatte, dass es mir gut gefallen würde. Ich war schon von Art Spiegelmanns "Maus" begeistert, "Surwilo" wird zurecht auf dieses Niveau gehoben. Die ähnliche Prämisse, eine Familiengeschichte im zweiten Weltkrieg (Maus in Polen, Surwilo in Russland), die ich wohl zwischen non-fiction und historischem Graphic Novel einordnen würde, hat mich sofort emotional mitgenommen. Die Zeichnungen sind sehr dunkel, grafisch und teilweise wirklich erschreckend, nahezu grotesk, aber gerade das passt perfekt zur Geschichte, die die mitunter frustrierenden Erinnerungen einer jungen Frau in einem kalten Krieg erzählt. Man fühlt sich genau so hilflos und müde wie die Erzählerin. Die Geschichte ist sehr kurzweilig und lebhaft, vielleicht ist das auch der Grund, dass sie mir so nah geht. Einzig die vereinzelten Zeitsprünge in verschiedene Generationen haben mich ein wenig verwirrt, sodass zum Teil nicht sofort klar wird, ob wir uns in der Erzählung während, kurz nach oder Jahrzehnte nach dem Krieg befinden.
Preso di seconda mano al Libraccio perché era una rimanenza con lo sconto del 55%.
Leggi cose come questa e poi ti chiedi come mai la gente rimpianga tanto il comunismo...
La vita di Valja si complica all'improvviso quando il padre viene dichiarato nemico del popolo. Perde la casa a Leningrado e deve trasferirsi in mezzo al nulla insieme alla madre e alla sorella più grande. Ha problemi a scuola, non riesce a trovare lavoro, non le danno una medaglia che le spetta... E tutto per le "colpe" dei genitori.
E poi, quando già ci sono un sacco di problemi, ecco che comincia l'assedio di Leningrado. Fame, paura, bombardamenti che tirano fuori dalle persone una forza che nessuno credeva di avere. E poi la pace, la voglia di costruire una vita normale dopo tanti problemi. Ma ancora il fantasma del padre la perseguita.
Ammetto di non essere una fan dello stile dell'autrice ma, caspita, è perfetto per questa storia.
Et sterkt verk, særlig siden dette er basert på slik mange opplevde tiden under andre verdenskrig. Jeg tenker på den siste fantasyboken jeg lot meg lokke til å lese og grøsser. Dette berører meg på en helt annen måte, det er ekte og ikke spekulativt. Det er mye tekst i tegningene og jeg antar at det ikke har vært noen enkel jobb for oversetter og forlag å omarbeide boken fra russisk til norsk. Jeg har hørt liknende historier før, men denne kommer jeg uansett til å tenke på lenge etterpå.
A heartwrenching tale of bureaucratic brutality, meaningless persecution and the consequences thereof, cast against the backdrop of the Siege on St. Petersburg '43.
To this day I had not reckoned with how lucky my coutry was to slip past the Iron Curtain post WW-2. I cried at several points, and yet there is something profoundly human about the tale of loss, something to remember about human tenacity.
The old woman thinks of all the people 'for whom' she lived on.
Мне поначалу не понравилась рисовка, и я почти что бросила на этом... Но потом трагедия этой семьи, до ужаса типичная для миллионов русских, прошедших через 20 век, полностью меня затянула. И при этом книга заканчивается не на кошмаре и страданиях, а на свете и любви. Только чудом не разрыдалась на последней странице, так трогательно. И, бабушка, я тебя люблю.
Komiks, który (podobnie jak dokonania Keum Suk Gendry-Kim) łączy niezwykle przejmującą treść z nieprzeciętnym artyzmem strony graficznej. Idealne opanowanie medium, bez zagadywania historii, a przecież wydaje się, że dla oddania głębi tych przeżyć również słowotok byłby uprawniony. Grafiki ciężkie, mroczne i przygnębiające, a jednak często niesione poetycką zwiewnością. Nie przegapcie
Book with a story that millions of people on Soviet Union went through. The format of graphic novel is quite new for this sort of topics in Russia. Highly recommended to read
Lest på norsk, med fint forord av Erika Fatland. Denne er mørk, på alle måter. Mørke tegninger, mørk handling. Men gripende bok som er verdt å lese. Og min første russiske bok!
Väldigt bra och läsvärd. Mörk och osentimentalt berättad om mormors liv, med suggestiv konst. Plus för lättlästa rutor och paneler även när handskrift.