Ship from Germany, hardcover. "Kogda mne bylo nepolnyh pjatnadcat' let, moj otec, gorjachij storonik SSSR, kommunist po ubezhdenijam, hotja i ne chlen partii popal v chernye spiski i lishilsja istochnika zarabotka; sovetskoe pravitel'stvo predlozhilo emu rabotu v berlinskom otdelenii "Sovjeksportfil'ma", my uehali v Vostochnuju Germaniju, to est' imenno v tu stranu, kuda ja ni za chto ehat' ne hotel", - tak nachinaet svoju knigu o Germanii Vladimir Pozner. Ona - rezul'tat dolgih razdumij avtora o strane, o ljudjah, s kotorymi emu doverjalos' vstretit'sja, o proshlom i nastojashhem i o tom, chto svjazyvaet i razdeljaet v nastojashhij moment Germaniju i Rossiju. Kniga illjustrirovana fotografijami avtora, za kazhdoj iz nih prjachetsja unikal'naja istorija, malen'kaja, no vyrazitel'naja. Iz takih istorij, kak pazl, skladyvaetsja nastojashhaja germanskaja golovolomka.
Vladimir Vladimirovich Pozner (also spelled "Posner"; in Russian, Владимир Владимирович Познер), born 1 April 1934) is a Russian journalist best known in the West for appearing on television to represent and explain the views of the Soviet Union during the Cold War. He was a memorable spokesman for the Soviets in part because he had grown up in the United States and spoke flawless American English with a New York accent. http://en.wikipedia.org/wiki/Vladimir...
Пришло время прочитать книжные труды одного из наших современников, кем я восхищаюсь. Познер - бесспорно умнейший человек, проживший столь разнообразную жизнь и в свои 80 с лишним лет размышляющий и формулирующий свои мысли лучше, чем многие молодые люди. Надеюсь, я в его возрасте буду такой же активной и интересной.
А теперь о книге. Германия - одна из стран, о которых я знаю очень много. Страна, чьим языком я владею в идеале. Страна, о которой я готова постоянно читать и каждый раз находить все новую информацию. И, конечно, увидев эту книгу, я не могла ее не прочитать. Могу сказать наперед - очень жаль, что она такая короткая. Осталось ощущение недосказанности, хочется еще как минимум столько же.
Я очень уважаю и люблю Познера, и оттого интересно, как его мнение о Германии, немцах и немецком языке кардинально отличается от моего. Я, наоборот, не питаю особую любовь к французам, а вот немцы - народ, к которому я готова приезжать снова и снова. Немецкий язык для меня - услада для ушей.
А теперь некоторые мысли, которые приходили мне в голову во время чтения книги и приходилось постоянно отрываться, чтобы как-то сформулировать их на письме:
1. Про эгоизм: «Мы, люди, пока так и не усвоили этот урок. Могут людей давить танками, могут травить их в газовых камерах, нас это не касается. Точнее, касается только тогда, когда речь идет о близких. А так – нет. Не выходим на улицу по этому поводу, не протестуем. Потому что… что? Лень? Страшно? Не трогает? Не волнует?» А ведь и правда, мы всегда надеемся, что это не про нас. Болезнь, войны, несправедливость - это все обойдет нас стороной. Ведь именно я, я, я - особенный. И в этом уверен каждый. А потом мы сталкиваемся лицом к лицу с бедой. И что теперь делать? Единственное, что нужно делать - быть человеком, проявлять сочувствие, сопереживать чужим бедам, а не радоваться их же неудачам. Ведь никогда не знаешь, когда именно ты станешь следующим.
2. Про интеграцию мигрантов: «(Верится не очень) Как и в то, что люди другой культуры, другой веры, другой расы, другой истории могут интегрироваться в другую страну без особых усилий, даже сказал бы – без намерения страны, их принимающей, добиться их интеграции.» Владимир Познер затронул близкую мне, с академической точки зрения, тему миграции, а именно турецких мигрантов в Германии. Примером служит один из турецких мигрантов, который приехал в страну в 1961 году, и остался там жить. Но! Интеграции не произошло ровным счетом никакой: ни язык не выучил, ни к культуре не приспособился. А зачем? Ведь есть турецкие анклавы (и анклавы представителей других государств тоже; просто турки - самая большая группа мигрантов или лиц с так называемым миграционным прошлым). Германия только сейчас, в 2020 году пытается ввести бесплатные доступные всем курсы языка, интегрировать новоиспеченных мигрантов в общество. Но прошло ведь уже 60 лет с момента приезда первых потоков. Не поздно ли начинать? Не потерян ли уже шанс на интеграцию? Не забыл упомянуть автор и Тило Саррацина и его нашумевшую в 2010 году книгу об ошибочной миграционной политике Германии. Поскольку эту книгу я не раз анализировала во время учебы, занимательно было читать мнение Познера на этот счет. «Причислять тех, кто задаёт их (вопросы об интеграции мигрантов), к моральным уродам, как произошло в случае с Саррацином, как минимум ошибка, если не хуже: глупо.»
3. Про современную свободу слова: «В нынешних обстоятельствах есть вещи, которые нельзя говорить без риска того, что будешь предан анафеме с ярлыком «расист», «националист» и того хуже «фашист».» Как же верно подмечено.
4. Про немцев: «Но не всем свойственно так беспощадно, без прикрас, без тени оправдания говорить о себе правду.»Это Владимир Познер говорит про немцев, про их прямолинейность. И это действительно так. Немцы не будут напрягаться, чтобы сказать тебе пару комплиментов прежде, чем отругать. Они не будут выдумывать себе невероятные достижения, которых нет. Они не будут хвалить просто для того, чтобы поднять твою самооценку и настроение. Нет. Они выскажут в лоб все и нужно быть готовым к этому. Иногда я ловлю себя на том, что тоже могу быть довольно резкой. Видимо изучение немецкого языка сказалось и на поведении тоже.
5. Про войну: Чем мне нравится Познер в этой книге - это способностью уместить столько тем для размышления на немногочисленных страницах. Одна из этих тем - война и выполнение приказов офицеров солдатами. Можно ли оправдывать расстрелы или просто обстрелы тем, что это был приказ и нужно было подчиниться, как подчиняется любой человек, например, начальнику в офисе. Есть ли место для морали, когда тебе говорят стрелять по врагу? А что дальше? Будет ли твоя совесть чиста? Можно ли потом хладнокровно оправдывать это «приказом», как герой одной из глав Ханс Шеффер? Сложно сказать однозначно. И надеюсь, никому из нас не придется стоять перед таким выбором: стрелять или нет.
6. Про самоидентификацию: «Я ведь сам задаюсь этим вопросом. Кто я? Француз, как моя мама? Еврей с русскими корнями, как мой папа? Американец – ведь именно в Америке я сформировался? И нет ответа.»
7. Про русских за границей: «Я всегда поражаюсь типичному для многих россиян высказыванию, звучащему примерно так: «Летом отдыхал в потрясающем месте, там не было ни одного русского!» – такого не услышишь ни в одной другой стране.»
Вообще, читая Познера, начинаешь поражаться, как человек, который, хоть и родился от русского отца, не знал ни слова на русском до довольно сознательного возраста - 14 лет, сейчас может писать и выражаться такими конструкциями, которые многие исконно русские, живущие в России всю жизнь и прошедшие здесь все возможные стадии образования, не владеют.
Всем любителям Познера и Германии советую прочитать.
This entire review has been hidden because of spoilers.