Jump to ratings and reviews
Rate this book

Bir Yabancıyla Yaşamak: Kediler Üzerine Felsefi Kırıntılar

Rate this book
Hayatımı paylaştığım bu kedi kimdir, nasıl bir varlıktır, ne düşünür, nasıl düşünür,bu davranışının anlamı nedir? Kedilerle yaşayan ya da sokaklarda kedilerle karşılaşan herkes bu türden soruları sormuştur kendine.Hayvanların varlığı ve hakları üzerinde çalışan felsefeci Florence Burgat, BirYabancıyla Yaşamak'ta kedileri, ortak yaşam, ritüeller, iletişim, dostluk, sevgi, acımasızlıkgibi temalar çerçevesinde ele alıyor. Kedilerle olan deneyimimize ışık tutacak, belki deonlarla ilişkimizi farklılaştıracak keyifli bir bakış açısını, felsefi ve etik tartışmaları kuramsalve edebi izdüşümlerle harmanlayarak adım adım örüyor.

64 pages, Paperback

Published April 1, 2019

31 people want to read

About the author

Florence Burgat

34 books1 follower

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
6 (11%)
4 stars
11 (20%)
3 stars
21 (38%)
2 stars
11 (20%)
1 star
5 (9%)
Displaying 1 - 11 of 11 reviews
Profile Image for Hakan.
830 reviews635 followers
November 10, 2019
Bir makale hacmindeki bu kitabı, bir kedi sever olarak ilgimi uyandırdığından almıştım. Felsefi ve psikolojik gözlemler, alıntılar bolca kullanılmış. Arada ilginç tespitler var tabii. Ama sonuçta yeni bir şey söylemiyor. Okunmasa da olur yani.
Profile Image for Baris Ozyurt.
919 reviews31 followers
March 8, 2020
“Kediler, bilindiği üzere, tam olarak evcilleşmiş değillerdir, sadece insana alışmışlardır. Kimi zaman bundan bile hâlâ şüphe duyulur. Aynı anda birden çok yerde bulunan varlıkların en yetkini olan kedi tamamen buradayken aynı zamanda başka yerdedir, muhakkak başka yerdedir.”(s.45)
Profile Image for Merve Özcan Özkan.
Author 29 books45 followers
August 6, 2025
Adından yola çıkarak tek bir konuda ama daha iyi işlenmiş bir eser bekliyordum. Düşünürün çoğu önerisi bana ham ve geniş (havada) geldi. Alıntılar çıkarıldığında geriye özgün ne kalıyor düşüncesi vardı kafamda. Sonuçta 50 sayfacık bir eser.

Kediler ve dil, kediler ve yaşam, kediler ve ritüeller, kediler ve sevgi, kediler ve içgüdü temalarını kitapta görebiliriz.

Örneğin kediler ve dil konusunu ele alalım. Instagram'da Elsiewants diye bir hesapta, ünlü bir yazar kediyle adeta sohbet ediyor. Bu tek bir örnek. Düşünüre göre dil sınırlayan, tasnif eden bir olgu. Oysa dil kadar insanı özgürleştiren ne var ki? İşte bu noktada (aslında çok daha önce) ilgimi tamamen kaybettim.

Bu bağlamda köpekler nasıl iletişime daha yatkın olabiliyor? Burada, köpeklerin insanlarla olan etkileşiminin daha hevesli olmasına mı aldanılmış sorusunu doğurdu bende.

Elbette ancak bir insan bir kedinin başını eğmesine bu kadar çok anlam yükleyebilirdi sanırım.

Ben felsefeye yabancı, kedilere aşık biriyim. Benim için yanlış bir seçimdi. Felsefe oldum olası başımı ağrıtır.
Profile Image for Yasemin Ilkay.
217 reviews6 followers
July 27, 2022
Konu çok güzel olsa da ben kitabın da tartışmasının da içine giremedim. Dil o kadar sıktı ki beni uzun zamandır yapmadığım bişiyi yaptım, atlayarak okudum. Çok merak ettiğim bir metindi, felsefeyle kedileri nasıl ilişkilendiriyor yazar diye ama hayalkırıklığına uğradım.
Profile Image for Emir Kaymakoglu.
169 reviews18 followers
April 29, 2019
60 sayfalık bu kısa felsefi metin, her ne kadar yeni bir şey söylemese de kediyle insanın kurduğu büyülü ve kendine has ilişkiyi, farklı yönleriyle gerçekten sarih bir şekilde açıklamayı başarıyor.
Profile Image for Pınar Aydoğdu.
Author 4 books39 followers
June 28, 2020
Çeviriden mi yoksa yazarın dilinden mi kaynaklandığını anlayamadığım bir ağırlık var kitabın dilinde. Sanırım bana fazla felsefik geldi...
Profile Image for Erika.
2,840 reviews88 followers
March 27, 2020
原題は直訳すると「見知らぬ者と生きる-猫に関する哲学的断片」らしい。

内容のせいか、翻訳のせいか、非常に読みづらい本だった。
そのため、「ちゃんと読んだ」と胸を張っては言えない。
あとがきには「猫に関する哲学的考察を軽妙な筆致で綴っている」と書かれているけれど、だったら日本語も軽妙な筆致で綴ってよ、と強く(もはや怒りすら感じながら)思ってしまう。

ちなみに、訳者によるあとがきを読めば、もっと日本語としてわかりやすい文章で、各章の要約が書かれているので、そちらを先に読んでから本文を読むという手もある。

私も翻訳を生業としている人間だから、翻訳の大変さはわかる。ある言語で使える表現が、必ずしも日本語では通用しないという苦しさもよくわかる。
でもそれにしたって、この翻訳は、読んでる人間を置いてきぼりにする訳だと思う。
…表紙のデザインに惹かれて手にとってみたけど、もうさっさと図書館に返そう。
(B1の下北沢B&Bが閉店する数日前に見つけ、図書館で借りた。買わなくてよかった。)
Profile Image for Rağde.
12 reviews1 follower
October 31, 2021
2.5/5. Beklentimi karşılamadı, kitabın dilinden keyif aldığım da söylenemez.
Profile Image for Artaeca.
63 reviews1 follower
June 18, 2025
C’était intéressant et je trouve accessible (c’était pas perché ) j’ai bien apprécié
Displaying 1 - 11 of 11 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.