У поэта, прозаика, эссеиста и художника Линор Горалик — новый сборник. В него включены написанные в разные годы и ранее никогда не публиковавшиеся полностью циклы микрорассказов «Короче» и «Говорит:», повести «Валерий» и «Вроде того», а также пьеса «Свидетель из Фрязино». Тексты Линор всегда балансируют на грани поэзии и прозы, в них — острота мига «сейчас» и его место в контексте мировой истории. Речь, повадки и поступки персонажей — «улики» дикости и ужаса мира, окружающего героев, но этот же мир обаятелен и интересен своей инакостью, почти инопланетностью, он абсолютно узнаваем — и совершенно непредсказуем.
Linor Goralik (Russian: Линор Горалик) is an Israeli author, poet, artist, essayist and marketing specialist.
Goralik lived in Moscow from 2000 to 2014. She worked there as a journalist and marketing analyst. At that period she translated works of Etgar Keret and Vytautas Pliura (with Stanislav Lvovsky). She also started working in cultural marketing, with Stanislav Lvovsky she organized several art exhibitions and projects, bringing contemporary Israeli culture to Moscow.
After the 2014 annexation of Crimea she returned to Israel, but continued to travel between the two countries until November 2021. She is a vocal opponent to Vladimir Putin's regime and to the 2022 Russian invasion of Ukraine. In August 2023 Goralik was added to Russia's list of ‘foreign agents’, according to the Russian Ministry of Justice Goralik had spoken out against Russia’s “special military operation in Ukraine” (Russia's official term for the invasion of Ukraine) and had "created or disseminated materials for foreign agents.”.
Это моя первая (книга) Горалик. Не надо свистеть, товарищи. Так уж сложилось. "Это"--текст фрагментов, эскизов и зарисовок, часто даже сверхкоротких, осознанно и нацеленно именно в этой форме зафиксированных. Наброски, посвященные мыслям, состояниям, эмоциям,--всему тому, что в сумме составляет наше человеческое бытие. Сначала было не так-то просто настроиться на происходящее в тексте. Было было сложно услышать тональность текста, некоторые миниатюры, показалось, "умничают",--не во всех них удавалось выхватить ту суть, которую сложная композиция, маскирующегося под простой, разговорный текст, призвана выполнить. Но по мере продвижения по тексту, по мере погружения в него это понимание пришло. И именно в этом со-творчестве с автором, композитором и дирижером текста, заключается его специфика. Стали слышны и различимы темы, мотивы, знакомые ритмические группы; они стали складываться в симфонию человека и человечности. Глобальность локального. Всеохватность детали. Разрозненность, переростающая в единство. Неизбывная важность преходящего. Восторг и неограниченные рекомендации.