Twee vrouwen hielden in hun jeugd van dezelfde man. ene vrouw offerde alles op om hem te redden en werd gedwongen twintig jaar lang in isolement te leven onder uiterst moeilijke omstandigheden. De andere vrouw trouwde men hem en deelde zijn leven in welstand. De twee vrouwen ontmoeten elkaar op wat rijpere leeftijd. Met de gevoelige beschrijving van deze confrontatie, onderzoekt Zhang Jie in Smaragd het wezen van de liefde.
Zhang Jie (simplified Chinese: 张洁; traditional Chinese: 張潔; pinyin: Zhāng Jié; Wade–Giles: Chang Chieh, born 1937) is a Chinese novelist and short-story writer. She is one of China's first contributors to feminist fiction.
Ik denk dat je kan zeggen dat het een goed boek is als je zou willen bij het einde dat het verder gaat. Het dunne boekje is niet alleen niet lang, maar leest ook snel en lekker weg. Zelfs in de Nederlandse vertaling leest het boek bijna poëtisch weg.
--------- De 2 vrouwen, die allebei verliefd zijn op dezelfde man, zijn 2 heel andere persoonlijkheden. daarnaast vond ik Zeng Linger beter uitgewerkt als personage dan Lu Beihe. Hierdoor merkte ik dat ik me sneller en beter in Zeng Linger kon verplaatsen. Wat ik bijzonder vond, is dat je na het verhaal nog steeds met vragen zit, naast de geheimen dat je weet dat tussen de personages zijn bewaard gebleven. Ook raken de personages veel verschillende rollen in hun leven aan, waardoor je leert kennen als vrouw, vriendin, echtgenoot, moeder en dochter.
Ik kan geloof ik niet helemaal uitdrukken in woorden wat het boek uitdrukt als vrouwen-wereld-literatuur. Zelf zegt de schrijfster: 'vrouwen worden bij ons al 2500 jaar gediscrimineerd. niet alleen anderen kijken op hen neer, de vrouwen zelf hebben een groot gebrek op zelfrespect en eigenwaarde. Het is moeilijk dat te veranderen na zo'n lange traditie van discriminatie. Er zijn nu wel andere wetten, maar het denken van de mensen is hetzelfde gebleven.' Dat haar boeken zoveel kritiek ontvingen, doet me pijn.
enkele quotes die me bij zullen blijven zijn: - Een mens had in zijn leven misschien één allesoverheersende liefde. Maar dat hoefde niet beslist het grootste en meest duurzame gevoel in het leven te zijn.
- '........ dicht bij de spoorlijn en met een vreugde vol belofte wachtte ze dan geduldig op de trein die rammelend uit de wildernis aan zou stormen. Heel lang kon ze dan de kracht voelen die de aarde deed trillen. Heel lang achtervolgden haar gedachte dan nog de stoomfluit die in de woestenij niet eens een echo had.'
-Het idee dat Zuo Wei zou sterven bracht haar vechtlust terug en ze werd plotseling klaarwakker. Ze mocht niet naar de diepte zinken, ze moest leven, alleen dan kon Zuo Wei blijven leven.
Tederheid, veerkracht en liefde: deze drie karaktereigenschappen vormen de kern van dit majestueus in elkaar gevlochten korte verhaal. Eenieder heeft zo zijn beproevingen in het leven, maar zolang we onze liefde voor het leven en onze medemens niet verliezen, kunnen we ze vaak ook weer doorstaan.
Zie onder de spoiler de belangrijkste, d.w.z. de meest schone, inzichtrijke of emotionele, passages:
The best stories are those that you have to reread immediately after reading it the first time, because you just can't quite say goodbye to them yet... This short novella is one of those books for me. The writing is gorgeous, the characterisation subtle and the length gives it a punch.
The English title of this novella is Emerald, though it only seems to be available in a bind-up with more works by the same author (Yay! More works by this author! Need to run to the bookstore now!)