Based on Caxton's version of a 14th century Middle Eastern translation of the Latin Polychronicon of Ranulf Higden, which was printed in 1948 by Wynkyn de Worde under The description of England
Imagine a nonsense rhyme, with various, amusing absurdities set within a whimsical context. Now imagine a nonsense rhyme, but without the rhyming. Or the whimsy. And everyone takes the absurdities as generally true and valid. And make it all about the fifteen hundred year history of the place where you live, and copied from a work that was written by a man 100 plus years dead and gone (Ranulf Higden in his "Polychronicon"), and you now have a good idea of what this book is like. But with the degree of difficulty that sprinkled throughout are some valid, interesting, and actual historical facts presented too.
I do have to admire Marie Collins for her efforts in producing a modern presentation of this work. It does offer some insight into 15th century England, and some insight into England's past, albeit viewed through the double-biasing lenses of the original 14th century text and the 15th century translation. So credit where credit is due, as bringing this work into a 20th century vernacular was undoubtedly a somewhat daunting task. The inclusion of footnotes is very helpful in filling in missing context, and the only criticism in that regard is there could and should have been more. The addition of copious illustrations to augment the text is the real salvation for the modern reader, as the pictures are illuminating, and many of them honestly spectacular.
As an individual work, this is a curiosity, and it is clearly the illustrations that make it worth the time. As a part of a study of medieval and renaissance England however, it is another enlightening piece in the overall puzzle.