Jump to ratings and reviews
Rate this book

La libellula

Rate this book
Vengono qui riproposti alcuni testi fondamentali di Amelia Rosselli (Parigi 1930-Roma 1996), uno dei massimi poeti contemporanei. Al poema La libellula, scritto nel 1958 e che "ha come tema centrale la libertà", seguono trentuno poesie del 1963-1965 tratte da Serie ospedaliera. Il tono "piuttosto volatile" del poema, concepito (è sempre l'autrice a suggerirlo) "in forma di drago che si mangia la coda" o a imitazione di un "rullo cinese", è abbandonato o forse genialmente compresso e inglobato nei componimenti di Serie ospedaliera, caratterizzati da quella densità oracolare - al tempo stesso neutrale e folgorante, impenetrabile e straziata - in cui la critica ha ravvisato la specificità e il carattere potentemente innovativo del lavoro di Amelia Rosselli. Come ha scritto Pier Paolo Pasolini nel 1963: "[...] In realtà questa lingua è dominata da qualcosa di meccanico: emulsione che prende forma per suo conto, imposseduta, come si ha l'impressione che succeda per gli esperimenti di laboratorio più terribili, tumori, scoppi atomici, dominati solo scientificamente, ma non nei sintomi della terribilità, in quel loro accadere ormai oggettivo. Sicché il magma - la terribilità - è fissato in forme strafiche tanto più chiuse e assolute quanto più arbitrarie. [...] Direi che non mi sono mai imbattuto, in questi anni, in un prodotto del genere, così potentemente amorfo, così oggettivamente superbo". Completano il volume alcuni scritti autobiografici, tra cui il mirabile Diario ottuso.

105 pages, Paperback

First published June 1, 2009

5 people are currently reading
131 people want to read

About the author

Amelia Rosselli

38 books21 followers
Amelia Rosselli (Paris, 28 March 1930 – Rome, 11 February 1996) was an italian poet, organist ed etnomusicologist.

Daughter of the antifascist activist Carlo Rosselli, exiled in Paris, and of Marion Catherine Cave, activist of the British Labourist Party. In 1940, after the murder of her father and his uncle ordered by Mussolini, she lived in exile with her family; this experience had a heavy influence on her poetical works.

Amelia Rosselli lived in Svitzerland and later in USA. She studied literature, philosophy and music in England. In the 40's and 50's she wrote numerous musical and ethnomusical studies and became in touch with the roman intellectual circle and the future members of the avant-garde movement Gruppo 63.

In the 60's she entered in the Italian Communist Party and wrote on several reviews getting the attention of Andrea Zanzotto, Giovanni Raboni and Pier Paolo Pasolini.

In 1964 she published her first book of poems, Variazioni belliche, by Garzanti, and in 1969 Serie ospedaliera, with her famous poem La Libellula. In 1981 she published Impromptu, a long poem after a long period of writer's block. She also wrote poems in french and in english (as her next book, Sleep.

She lived in Rome sharing a house with the poet Dario Bellezza, she died on 11 February 1996 by suicide, the same day of her great ispiration, Sylvia Plath.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
49 (39%)
4 stars
50 (40%)
3 stars
22 (17%)
2 stars
3 (2%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 21 of 21 reviews
Profile Image for Fernanda Enríquez.
116 reviews6 followers
July 4, 2020
Enamorada completamente de la cadencia de Rosselli, del placer de leer su poesía en voz alta para que las palabras y el sentido vayan de a poco encontrando su lugar. De esas veces que repites páginas completas y se invita constantemente a leerlo de nuevo.

"Las riendas se me escapan si no respeto el poder de la racionalidad lo sé tú lo sabes lo saben algunas pero de la misma manera la querida tienda de los descontentos a veces perfora también mis sueños. Y tú lo sabes. Y yo lo sé pero todavía no llevo a la vanguardia a cuestas sobre mis hombros y ríe y escupe como una vieja bruja, y ni siquiera sé dónde tengo que coger el tranvía que acrecienta tus sueños, y mis estrellas. Pero tú ves que yo también he perdido la irisada gracia de quien sabe pasar por encima de esas menudencias. Debo comer. Tú debes correr. Yo debo levantarme. Tú debes correr con el rabo colgando."
Profile Image for Bere Tarará.
534 reviews34 followers
July 21, 2020
Este corto poema muestra la oscuridad de la autora, considero que se evidencian sus inclinaciones suicidas
35 reviews
August 30, 2015
"Siento cómo las tardes van perdiendo el color del amor y del sentido, siento cómo protestan las tardes... Siento cómo la babosa esparce su sangre entre los coágulos más inocentes del interior de la tierra profunda, escondida, siento cómo la inocencia se convierte en enfermedad, siento cómo el infierno se apodera de los mejores."
Profile Image for Mariano Hortal.
843 reviews202 followers
February 20, 2015
Publicado en http://lecturaylocura.com/la-libelula...

La libélula de Amelia Roselli. Delirante flujo de pensamiento poético

La libélula de la poetisa italiana Amelia Roselli (1930-1996) es la última propuesta que nos trae Sexto Piso en su flamante colección poética, una edición bilingüe con traducción de Esperanza Ortega que promete curvas, que nos sugiere y graba a fuego palabras, palabras que traen reminiscencias de sensaciones y nos brindan nuevas emociones. Palabras como las siguientes:
Nuevo modelo métrico, música nunca antes escuchada, otra respiración, otro ritmo

Lirismo extremo, liberación, libertad absoluta
Liberación de: gramática, tradición, imágenes, pronombres, ritmo…el alma y el cuerpo
Espiral de belleza, rotativa como las alas de la libélula
“delirante flujo de pensamiento occidental”

Siguiendo una estructura compositiva de verso libre cada estrofa imprime en nuestra mente mensajes que van calando en nuestro cerebro como fuego, palabras sueltas que hablan de libertad y al mismo tiempo de ternura; se refleja una búsqueda de dicha libertad que no puede ser realizada a través de las palabras que se usaban anteriormente. Hay que inventar algo nuevo, un nuevo lenguaje, una nueva gramática, nuevas palabras, nuevos ritmos que nos saquen del orden establecido:

“[…] Yo me levanto, tú extiendes los brazos en un largo
penoso adiós, con la sonrisa rígida y forzada en
tu boca más bien poco atractiva. ¿Y qué es esa
luz de la verdad cuando ironizas? Nada más
que esa pobre prenda obtuviste de mi corazón herido.
Ya nunca sabré mirarte a la cara; lo que
deseaba decir se ha marchado por la ventana,
lo que tú eras era otro batallón contra el que
ya soy incapaz de enfrentarme; ¿entonces qué nueva
libertad
buscas entre las cansadas palabras? No la blanda
ternura
de quien está en casa bien protegido entre sus altas
paredes y piensa en sí mismo. No el cansado
descuido
del gigante que sabe que no puede rimar nada más
que
dentro del círculo cerrado de sus apesadumbrados conocidos; […]”

Se suceden los encabalgamientos y las aliteraciones, ritmos que irrumpen en nuestra lectura como si de una obra musical se tratase; repeticiones que alteran el orden establecido a pesar de su rareza; como si dos ritmos se alternaran en un contrapunto poético de inspiración bachiana:

“[…]No sé si moriré o no
de hambre, miedo, los ojos abiertos para
milagrosamente
comer, la tierra que rodea y sostiene el agua
demasiado negra para la levedad del cielo. Qué
extraña esta risa mía de murciélago, qué extraño
este desvariar mío sin orejas, qué extraño
este desvariar mío sin pájaros. Qué extraño
este amor mío a las penosas perezas de la vida.”

Imbuidos de su musicalidad la poetisa no se olvida del lirismo de su rima, establecida en el interior de sus estrofas:

“Yo no sé si entre la sonrisa del verde verano
y tu verde desacuerdo hay un desacuerdo
yo no sé si rimo por encanto o por laboriosa
pena. Yo no sé si rimo por encanto o por razón
y no sé si tú sabes que rimo solo
para ti. Demasiado sol ha embebido el mar en
su cautividad tranquila, donde la flora
marina renuncia a invadir los barcos hundidos.”

En este camino llega la ponderación exagerada de los superlativos, hay que forzar la situación, llegar al máximo de las redundancias; es entonces cuando se produce la evolución hacia la libertad, de lo máximo a lo mínimo:

“Por sus ojos blanquísimos, por sus
miembros limpísimos, ¡yo voy en busca de la gloria!
Por sus miembros dulcísimos, por sus ojos
velocísimos, yo voy en busca de gente que oculte
armas entre la maleza. Por sus ojos blanquísimos,
por su piel levísima por sus ojos
sagacísimos, yo voy en busca de la gente que oculta.
Por sus ojos ligerísimos y por su boca
fortísima, yo busco gente fortísima, que nos alimente
a los dos juntos en la noche entre las blancas alas
de los ángeles fortísimos dulcísimos ligerísimos.”

Disipar, Arrancar, Destruir: tres palabras que se suceden, repitiéndose en estrofas continuadas; para entrar en el nuevo orden hay que disipar…

“[…] Disipa
tú el pudor de mi virginidad; disipa tú
la entrega del cuerpo al enemigo. Disipa mi imagen,
disipa el remo que golpea la rama desprendida.
Disipa tú si quieres está disipada vida disipa
mis incoherentes razones, disipa el número
tan elevado de demandas que me hacen agonizar:
disipa el horror, convierte el horror en bien. Disipa
tú si quieres esta débil vida que se queja,
pero yo no te encuentro, y no me atrevo a disiparme.
Disipa
tú, si puedes, si sabes, si tienes tiempo
y ganas, si viene el caso, si es posible, si
no te quejas débilmente, esta vida mía que
no se queja. […]”

Arrancar, destruir…

“[…] Destruye
la casa a la que te llevan los guardias, destruye al
pájaro
que no sueña con quedarse en el nido que le has
preparado,
destruye la tinta que hace burla de tu
ingratitud, destruye a los arcángeles que no
saben dónde has ocultado a los ángeles que no
saben temer.”

Todo en un flujo poético continuo y extremo, ahora es el momento de crear. De crear un nuevo orden poético universal occidental que refleje nuestras vidas sin las ataduras de etapas anteriores.
Belleza en la experimentación. Nuevas interpretaciones con cada relectura. Estimulante es decir poco.
Los textos pertenecen a la excelente traducción de Esperanza Ortega de La libélula de Amelia Roselli para la edición bilingüe de Sexto Piso.
Profile Image for Ingrid Joselyne.
59 reviews6 followers
May 11, 2016
Un canto litúrgico, de ceremonia de kimono occidental, de habille toi et moi con algo más que palabras. De todo lo que no se dice está aquí y al mismo tiempo no está en ningún lado.
De "busco a un tiempo lo eterno y lo efímero".
Un canto longevo y joven que te despierta a través de arrullos cargados de miedo como todas las nanas del mundo.
Y sobre todo, te hace invocar a algún yo que dentro de ti mismo sea un ser inaugural.
Profile Image for anam.
12 reviews
May 9, 2025
I miei vent'anni / mi minacciano Esterina, con il loro verde disastro, / con la loro luce viola e verde chiara, soffusa / d'agonie; luci, nuvoli disfatti e incatenati, / incatenati dalla limpidità di Dio, scoloriscono / l'aria che non ha limite, il piccolo ruscello, / la grave spaccatura. Ma tu non sei di quelli / che s'incantano al paesaggio.
Profile Image for Rey Félix.
351 reviews28 followers
October 17, 2020
Edición bellísima, traducción impecable.

LIBRO DE CABECERA.

Qué extraño este amor mío a las penosas perezas de la vida.
Che strano questo mio amare le amare ozie della vita.
pp. 22-23

Su mecánica es la soledad eyaculatoria. Su soledad es la mecánica eyaculatoria.
La sua meccanica è la solitudine eiaculatoria. La sua solitudine è la meccanica eiaculatoria.
Su soledad está poblada de espectros, y los espectros la pueblan de soledad.
La sua solitudine è popolata di spettri, e gli spettri la popolati di solitudine.
pp-46-47

Comer, dormir, soñar: no tomar somníferos. Comer, dormir, soñar y arriesgarse:
Mangiare, dormire, sognare: non prendere sonniferi. Mangiare, dormire, sognare e osare:
Septiembre ha cerrado sus puertas ruidosas, y la humildad se filtra por un sol congelado.
Settembre ha schiuso le sue porte sonore, e l'umiltà v'entra per un sole agghiacciato.
pp. 56-57

No sé lo que digo, tú no sabes qué buscas, yo no sé buscarte.
Non so cosa dico, tu non sai cosa cerchi, io non so cercati.
pp. 14-15

Más muerta que viva, más viva que cuerda. Más muerta que cuerda
Più morta che viva, più viva che savia. Più morta che savia.
pp. 42-43

Disipa tú, si puedes, si sabes, si tienes tiempo y ganas, si viene al caso, si es posible, si no te quejas débilmente, esta vida mía que no se queja.
Dissipa tu, se tu puoi, se tu sai, se ne hai il tempo e la voglia, se è il caso, se è possibile, se non debolmente ti lagni, questa mia vita che non si lagna.
pp. 52-53

no sé, no veo, no soy.
non so, non vedo, non sono.
pp. 30-31



Profile Image for timoteo.
36 reviews2 followers
December 20, 2022
La había pisoteado yo. En tu barca, la única
tuta. ¡En tu corazón, en la sangre verdosa y ya
embarrada de amor! ¡La había abrazado yo! ¡Yo
la había abrazado! Tu serena voz cansada
de seductor: ¡yo te busco y tú lo sabes!
¡Yo te busco y tú lo sabes y no mueves un dedo para
alcanzarme! Siento los gritos de los ángeles
que corren detrás de mí, siento los gritos de los
ángeles que quieren mi salvación, pero la sangre
del pecado es dulce y quiere mi salvación; los
gritos de los ángeles que quieren mi salvación,
¡que quieren mi pecado! que quieren que
caiga imberbe sobre tu sangre grito de ángel.
Siento los gritos de los ángeles que dicen adiós,
los he desvirgado yo, vuelvo esta tarde.
Profile Image for Santiago M..
61 reviews10 followers
Read
February 25, 2025
Poema de 29 páginas, *La Libélula* es un poema de una fuerza impresionante, con una musicalidad abstracta, empleando todos sus recursos de rima y aliteración interna para construir un mosaico roto de recuerdos, fantasías y abstracciones desorientantes e inacabables. Una plegaria a un hombre o a Dios, una plegaria a sí misma de despertar o sumirse más profundo al abismo. Doloroso, eso no es sorpresa alguna . . .
Profile Image for Day Cuervo.
34 reviews36 followers
January 17, 2022
“Pero si de tu oquedad no surge amor ninguno, yo no me quedo, abiertos los brazos al sol, abiertos tus brazos sin amor…y yo te llamo te llamo te llamo sirena, estoy solo. Y tú suenas y resuenas y resuenas y resuenas oh quimera. Y por eso te llamo y te llamo y te llamo quimera. Y te llamo y te llamo sirena”

Un poema corto de un amor intermitente. La voz de Amelia Rosselli es un apapacho.
Profile Image for Remei Manzanero.
Author 8 books8 followers
March 4, 2024
Flujo de pensamiento con imágenes poderosísimas, con divagaciones y algunas curvas discursivas, pero con algunos elementos estructurales (con paralelismos, anáforas, repeticiones...) que le otorgan una armazón rítmica muy interesante.
Profile Image for Morena ₊˚.༄.
46 reviews2 followers
February 5, 2025
“Ma nessun
odio ho in preparazione nella mia
cucina solo
la stancata bestia nascosta. E se il
mare che
fu quella lontana bestia nascosta mi
dicesse
cos'è che fa quel gran ansare,
gli risponderei
ma lasciami tranquilla, non ne posso
più della
tua lungaggine. Ma lui sa meglio di me
quali
sono le virtù dell'uomo. Io gli dico che
è più
felice la tarantola nel suo privato giardino,
lui risponde ma tu non sai prendere.

[…]

Io sono grande
e piccola
insieme: le vostre furie mi toccano e
non mi
toccano.

[…]

Trovate Ortensia
che muore fra i lillà, fragile e dimenticata.
Sorridente e fragile fra i lillà della vallata impietosita; impietrita. Trovate Ortensia che muore sorridendo di tra i lillà della vallata, trovatela che muore e sorride ed è stranamente
felice, fra i lillà della villa, della vallata che l'ignora. Popolata è la sua solitudine di spettri e di fiabe, popolata è la sua gioia di strana erba e strano fiore, - che non perde l’odore.

[…]

la sua solitudine è popolata di spettri, e gli spettri la popolano di solitudine. E il suo
amore rumina e non può uscire dalla casa. E la sua luce vibra pertanto fra le mura, con la luce, con gli spettri, con l'amore che non esce di casa. Con lo spettro solo dell'amore, con lo rispecchiamento dell'amore, con il disincanto, l'incanto e la frenesia.

[…]

dissipa tu se tu vuoi la mia eterna ricerca del bello e del buono e dei parassiti. Dissipa tu se tu puoi la mia fanciullaggine; dissipa tu se tu vuoi o puoi, il mio incanto di te, che non è finito:
il mio sogno di te che tu devi per forza assecondare,
per diminuire.
Dissipa se tu puoi la forza che mi congiunge a te: dissipa l'orrore che mi ritorna a te. Lascia che l'ardore si faccia misericordia, lascia che il coraggio si smonti in minuscole parti, lascia l'inverno stirarsi importante nelle sue celle, lascia la primavera portare via il seme dell'indolenza, lascia l'estate bruciare violenta e incauta; lascia l'inverno tornare disfatto e squillante, lascia tutto - ritorna a me; lascia l'inverno riposare sul suo letto di fiume secco; lascia tutto, e ritorna alla notte delicata delle mie mani. Lascia il sapore della gloria ad altri, lascia l'uragano sfogarsi.
Lascia l'innocenza e ritorna al buio, lascia l'incontro e ritorna alla luce. Lascia le maniglie che coprono il sacramento, lascia il ritardo che rovina il pomeriggio. Lascia, ritorna, paga, disfa la luce, disfa la notte e l'incontro, lascia nidi di speranze, e ritorna al buio, lascia credere che la luce sia un eterno paragone.”

Grazie Amelia.
Profile Image for Irina Bordogna.
112 reviews2 followers
June 30, 2023
[...] Io ripeto
lezioni d'antenati e padri vecchi come le trombe
delle scale! A che serve il mio essere di paglia
se tu non vieni con la forca a spostarmi?
["La libellula", p. 23]

Morta ingaggio il traumatologico verso
a contenere queste parole: scrivile sulla
mia perdita tomba: "essa non scrive, muore
appollaiata sul cestino di cose indigeste
incerte le sue manie".
["Serie ospedaliera", p. 46]

Ti vendo i miei fornelli, poi li sgraffi
e ti siedi impreparato sulla scrivania
se ti vendo il leggiero gioco della
mia inferma mente, meno roba ho, più
contenta sono. Disfatta dalla pioggia
e dai dolori incommensurabile mestruazione
senilità che s'avvicina, petrolifera
immaginazione.
[p. 49]

[...] Cercando una risposta
che rivelasse, il senso orgiastico degli eventi
l'ottenebramento particolare d'una sorte che
per brevi strappi di luce si oppone - un buco senso
l'azione prestigiosa: che non dimentica, lascia
i muri radere la pelle, non subisce straniamenti
e non rivolta, contro questo male stritolante
e singhiozzante, che è la mia luna sulla faccia
l'odore di angeli sulle braccia, il passo certo
e non nascosto: la rovina lenta ma adempiuta:
un non staccarsi dalle cose basse, scrivendone
supina.
[p. 50]

Di vivere avrei bisogno, di decantare
anche queste spiagge, o monti, o rivoletti
ma non so come: hai ucciso il tuo grano
nella mia gola.

(...)

Sembri infatti un morto nella cassa
e non ho altro da fare che di battere
i chiodi nella faccia.
[p. 60]

C'è venti ancora e tutti gli sforzi
non servono a tenere la radura
ferma nel suo proposito.

Sento tintinnire l'erba, essa non
può, amarsi. Salvo che immettendo
nell'aria fragranze, disobbediendo
alla natura.

Rocce covano serpi che correggono
quest'idillio nascente.
[p. 65]
Profile Image for Bren Zarco.
9 reviews
December 26, 2025
Es un libro que realmente vas a disfrutar si te dejas llevar y sin importar si nunca lees poesía, su cadencia es magnética, solo quieres sumergirte en cada frase.

Es nostálgico, franco y triste.

Mis fragmentos favoritos: "Siento cómo las tardes van perdiendo el color del amor y del sentido, siento cómo protestan las tardes... Siento cómo la babosa esparce su sangre entre los coágulos más inocentes del interior de la tierra profunda, escondida, siento cómo la inocencia se convierte en enfermedad, siento cómo el infierno se apodera de los mejores.", "Tu serena voz cansada: ¡yo te busco y tú lo sabes! ¡yo te busco y tú lo sabes y no mueves un dedo para alcanzarme!"
This entire review has been hidden because of spoilers.
Profile Image for Francesco Strocchi.
Author 3 books4 followers
April 1, 2021
Difficile dare stelle alla poesia, e figuriamoci Amelia. Edizione ricca questa e non solo di poesia. La libellula letta ad alta voce e riletta in soliloquio è uno sbatter d’ali così fragile e così assordante da avermi ferito e sulla ferita il sale e poi un bendaggio stretto e doloroso. Non so che altro dire, forse bisognerebbe non votare il rating, Amelia è fuori concorso come credo tutta la sua vita. XX
Profile Image for musil.
4 reviews
May 4, 2025
Io sono una che
sperimenta con la vita e non può lasciare nessun
rivale toccargli il cuore, le membra insaziabili.
Io sono una che lascia volentieri la gloria agli
altri ma si rammarica d’esser trattenuta dagli
infelici nodi della sua gola.
Displaying 1 - 21 of 21 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.