SINOPSE Um livro singularmente divertido, de um escritor singular, onde cada página começa com a palavra Supõe, enviando-nos para uma série de cenários plenos de impossibilidade e disparate. Todos sabemos que há muitas coisas que não devemos fazer. Claro. Mas será que podemos evitar pensar nelas? Eis uma coleção de excêntricas possibilidades que certamente irão estimular a imaginação de cada leitor: "Supõe que eu podia ser do tamanho que eu quisesse…"; "Supõe que juntava cabelo de um cabeleireiro e o enviava em caixas a pessoas que não gostasse."; "Supõe que uma velha cartomante previa que eu iria numa longa viagem e só para a contrariar ficava em casa o resto da minha vida…". Supõe que lias o livro Supõe… e te rias tanto que não conseguias parar durante o resto da tua vida.
Alastair Reid was a Scottish poet, translator, essayist, and scholar of Latin American literature. He joined the staff of The New Yorker in 1959 and translated works by Pablo Neruda and Jorge Luis Borges. Although he was known for translations, his own poems gained notice during his lifetime. He had lived in Spain, Switzerland, Greece, Morocco, Argentina, Mexico, Chile, the Dominican Republic, and in the United States.
Among his many books for children are A Balloon for a Blunderbuss, I Keep Changing, and Millionaires (all illustrated by Bob Gill), and Supposing (illustrated by Abe Birnbaum). In 2008 he published two career-spanning collections of work, Inside Out: Selected Poetry and Translations and Outside In: Selected Prose.