AE-RAN KIM was born in Incheon, South Korea, the youngest of three daughters. She has won the Hankook Ilbo Literary Award, Kim Yu-jeong Literary Award, Lee Hyo-seok Literary Award, and the Prix de l'Inaperçu, among others, for her short fiction and collections. My Brilliant Life is her first novel.
Sin dudas queda entre mis antologías de cuentos favoritas. Ninguno de los 8 decepciona o decae, cada uno tiene su encanto y también está muy bien curado el tono. Más allá de que no hay temas o personajes que se repitan, la atmósfera parece ser la misma. Lo recomiendo sin dudas y al cuento “Goliats en el agua” lo releeré todas las veces que sea necesario.
3.5 El libro cuenta con 8 relatos cortos y ninguno te deja con buen sabor de boca. El hilo conductor son los desheredados de la sociedad, el lumpen, los antihéroes y personajes que maltratan y/o son maltratados por su entorno. La pobreza, la traición, la decepción, el no poder contar con nadie y sentirse solo ante la adversidad, son recurrentes... pero también el esforzarse por intentar sobrevivir y abrirse paso. Ninguno de los relatos se llama por cierto "estela de condensación" pero ese concepto se menciona en el relato 5 que es el que transcurre en el aeropuerto. El listado de relatos son: 1. ¿Como va tu verano? (una chica que accede a hacerle el favor que el chico que le gusta le pide que le haga para sacarle de un apuro en su trabajo... y le cuesta demasiado caro). 2. Insectos (una mujer se muda con su pareja a un apartamento en condiciones algo insalubres y allí se queda embarazada). 3. Goliats en el agua (el más surrealista y poco creíble) de nuevo miseria y una lluvia inacabable que parece que va a causar el fin del mundo y el diluvio universal. 4. La noche de allí, la canción de aquí (un taxista de manos sudorosas que su familia desprecia con razón). 5. El eje del día (una mujer de la limpieza que trabaja en un aeropuerto tiene una alopecia por estrés que le crea la ingratitud de su hijo que está en la cárcel y al que tuvo que criar sola con mucho esfuerzo) 6. Cutículas (reflexión sobre las exigencias estéticas especialmente en las mujeres) 7. Hotel Neak Ta (dos amigas viajan a Tailandia... y les cuesta su amistad) 8. Treinta años (estafas piramidales en las que personas desesperadas no dudan en abusar de otros que confiaban en ellos). Te lo recomiendo si quieres cortarte las venas y perder la esperanza en la humanidad jajajjaa
Tenía muchísimas ganas de leer este libro o cualquiera de la editorial, por qué dejadme deciros que tienen cada joya... Últimamente más que por modas y novedades, me estoy dejando guiar por lo que de verdad yo, mi mente y mi alma necesitan. Todos deberíamos a veces pararnos y escuchar lo que nosotros mismos necesitamos en lugar de dejarnos llevar por las olas de las multitudes. Después de esto quiero empezaros a hablar del libro.
Está dividido en varias partes que son 8 relatos. En casa uno de ellos, el o los protagonistas nos expondrán de forma natural su vida cotidiana. Si esperas mensajes mascados y tenerlo todo hecho, este tipo de libros no es para ti. Y, es que no es que solo saques un mensaje de cada relato, que sí lo haces, pero más bien el verdadero viaje es sumergirse en cada uno de ellos con los ojos cerrados dando un salto de fe. Me he emocionado con algunos, enfadado con otros y sobre todo me ha revuelto de un modo que sin duda creo esta autora pretendía. Hablando de ella, quiero recalcar la exquisitez y fluidez de su pluma. Leerla es un placer similar al de escuchar una historia en labios de un amigo. Creo que pocas veces he leído algo escrito de este modo y por eso ella, la autora, ya me ha cautivado.
Cómo dato, este libro pertenece a la colección de libros coreanos de la editorial, pero tiene muchas otras lineas que os recomiendo bichear y curiosear.
Sin duda a veces lo que no sabes que necesitas llega en el momento en el que más lo requieres y este libro ha sido como un abrazo que me hacía falta desde hacía mucho 💜
비행운에 수록된 단편에 등장하는 모든 주인공들의 공통점이라면 인생에서 아직 기성화되지 못한 또는 안정화되지 못한 젊은이들의 불안과 고독 그리고 방황에서 이어지는 불행의 실타래 아니 행복을 기다리는 끝없는 막막함을 다소 무섭게 보여준다. 세상에 나만이 겪는 이 힘듦 그리고 누구도 알기 어려운 고립감을 보여주는 김애란의 "비행운"은 또래의 독자들에게 연대감과 공감을 하게 한다. 소설을 통한 김애란식 힐링 메시지이다. '아프냐? 나도 아프다. 혹은 아팠다.'
Llevo un tiempo sin subir porque la vida se ha interpuesto, al igual que le ocurre a los personajes de esta colección de relatos 👀
¿Habéis visto qué bien hilo?
Es difícil hacer una reseña de un libro de relatos cortos, cada uno se merece su propio comentario, así que aparte de mi opinión general, os daré una frase sobre cada uno 🧳🌳🐛
Son independientes, pero siguen un mismo tema: el peligro del capitalismo. En general, podéis sacar muchísimo del libro, es genial para comentarlo con gente (como yo en el club de lectura 🤭) o simplemente reflexionar sobre distintos temas. La verdad es que lo recomiendo mucho parar abrir debates, además de que el estilo es buenísimo: muy realista y directo.
En cuanto a los relatos:
1. Sobre el dolor que causamos sin querer y del que nos damos cuenta tarde 📺 2. Sobre la especulación inmobiliaria y la destrucción de la naturaleza, incluida la humana en cierto sentido (mi favorito, pero si no os gustan los bichos lo vais a pasar fatal) 🐛 3. Sobre cómo la naturaleza puede ser impredecible, violenta y revelarse 🌳 4. Sobre las relaciones familiares, los prejuicios y el intentar arreglarlo demasiado tarde 🚖 5. Sobre cómo apreciar lo bonito dentro de lo cruel, desagradable o feo ✈️ 6. Sobre cómo las opiniones y la presión social hacen que tomemos decisiones que nos hacen más mal que bien 💅 7. Sobre las relaciones de amistad, cómo el dinero puede romperlas fácilmente y cómo nos sigue obsesionado en el más allá 🧳 8. Sobre cómo el sistema capitalista funciona como una secta de la que es imposible escapar 📮
Si estas frases que me acabo de inventar os llaman la atención, os animo a leerlo. Creo que está claro el tema común: el capitalismo como fuerza casi titánica que va creando muros cada vez más difíciles de derrumbar 🧱
¿Cuál os llama más la atención? ¿Qué opináis de estos temas? Os animo a reflexionar sobre ello, como digo este libro es perfecto para abrir debate y dejarte pensando 💬💭
"힘든 것은 불행이 아니라 행복을 기다리는 것이다." “Những gian truân, khó khăn mà ta phải đối mặt không phải là cái gì đó bất hạnh, mà chỉ là những chặng đường trên hành trình chờ đợi, trông mong những trái ngọt hanh phúc đó thôi!” . Vào khoảnh khắc đầu tiên ánh mắt mình chạm vào cuốn sách này, để rồi tới lúc cầm cuốn sách lên, đọc vài dòng tóm tắt ở bìa sau, và mãi cho tới tận khi đọc sáng câu chuyện nhỏ thứ hai trong cuốn sách này, mình vẫn luôn luôn đinh ninh rằng đây là một cuốn tiểu thuyết tình yêu lãng mạn và khắc khoải thông thường. Nhưng mình đã lầm! Tác phẩm này của nhà văn Kim Ae-ran là một sự tổng hợp những câu chuyện của những người trẻ trong độ tuổi từ đôi mươi đến ngấp nghé nửa ba chục. Những tình huống của từng mảnh đời xuất hiện tỏng cuốn sách này, có lẽ chỉ trong mười năm nữa thôi mình cũng sẽ khó tránh được việc trải qua. Từng nhân vật chính trong tuyển tập truyện ngắn này là từng người trẻ đang vô cùng rối bời, hoang mang và ngập ngừng va vấp, đối mặt với những cuộc lang thang bất tận, những biến cố, ẩn số rình rập người trẻ trên con đường tìm kiếm và định hình bản ngã của chính mình. Họ mang trong mình sự bất ổn và cũng có phần nào đó bất hạnh của những người trẻ chưa thực sự trưởng thành đã bị ném vào xã hội, khiến cho họ dần trở nên mơ hồ, nghi hoặc về chính lý tưởng, hoài bão của bản thân. Dẫu vậy, độc giả vẫn có thể nhận thấy rằng, hiện hữu trong những người trẻ ấy luôn có một niềm lạc quan, một lối suy nghĩ tích cực nhất định mà chỉ có ở độ tuổi ấy, rằng cuối cùng rồi tất cả khó khan cũng sẽ như một tảng đá ven đường mà chúng ta sẽ gạt sang một bên để bước tiếp mà thôi, rằng sớm muộn thì chúng ta cũng sẽ đạt được lý tưởng của mình mà thôi. Gác lại cảm xúc hụt hẫng có phần chưng hửng phút ban đầu, mình đã có một trải nghiệm đa dạng và khá trọn vẹn với tác phẩm này của Kim Ae-ran. Quả là một ngòi bút chưa từng khiến mình thất vọng!
🌦️Each story held a tender ache, and somehow, it all made me feel seen in the softest, saddest way🌦️
The first story, 𝘏𝘰𝘸 𝘐𝘴 𝘠𝘰𝘶𝘳 𝘚𝘶𝘮𝘮𝘦𝘳? (너의 여름은 어떠니), instantly became my favorite. It pulled me back to memories of my first love (which is also my first heartbreak). When that relationship ended (well, more like when he ended it), I cried for days. At the time, I didn’t even understand why it hurt so much. We barely knew each other. But looking back, I realize I had woven him into my sense of self, and when he left, it felt like I was being rejected entirely. That tender, innocent hope of being seen for the first time and then losing that version of myself was exactly what the story captured.
Other stories that stayed with me were 𝘕𝘪𝘨𝘩𝘵 𝘖𝘷𝘦𝘳 𝘛𝘩𝘦𝘳𝘦, 𝘢 𝘚𝘰𝘯𝘨 𝘖𝘷𝘦𝘳 𝘏𝘦𝘳𝘦 (그곳에 밤 여기에 노래) and 𝘊𝘶𝘵𝘪𝘤𝘭𝘦 (큐티클). The former made me think deeply about love and grief. The image of Yong-dae softly repeating, “Is it far from here?” was so quietly heartbreaking that I had to pause. It reminded me to love fiercely and be kind like it’s the last chance we have. And then for 𝘊𝘶𝘵𝘪𝘤𝘭𝘦, Kim Ae-ran’s ability to turn something as awkward as armpit sweat into a reflection on vanity was hilarious and brilliant.
While the constant sense of gloom across some stories felt too heavy at times, what kept me grounded was the dual meaning in the title. Apart from contrail (飛行雲), the second meaning of misfortune (非幸運) suggests that the sadness in these lives isn't anyone’s fault. It’s just the randomness of being human. And if sadness is just bad luck, maybe one day we’ll be lucky again.
No doubt that Kim Ae-ran is a good writer. I am often amazed by how accurate her language is to describe a feeling, an experience. It is a collection of short novels, all of which seem to be set in a dark, unsettling tone. Her stories develop gradually with the emotions building up, but end abruptly, before reaching a breaking point. All of these uncomfortable feeling when reading this book is like experiencing a monsoon season, 湿哒哒, 黏腻腻.
Creo que la editorial hace un gran esfuerzo para que la literatura asiática llegue a nosotros. Pero he leído ya varios títulos de Quaterni, y las traducciones son regulares. Los idiomas y las culturas son muy diferentes, y no todo se puede reproducir de forma literal. Es una pena porque hay pocas editoriales que nos acerquen Asia a través de su literatura, cosa que agradezco muchísimo.
Read it in Chinese. I really really liked the first short story, and it kept me going though I started to lose interest halfway through. Her short stories are very Chekhov-like with an intensive attention to mundane characters, the nobodies, and with her admirable patience in articulating them. If the book does not find an English translator, at least the first short story should.
Gutting! Series of short stories that leave you jarred at the plot's sheer creativity but also literary depth- this was the first book I've ever read in Korean and I must say, I was pleasantly surprised.
作者非常会描写。故事一篇比一篇灰暗。第三篇甚至有濒死感。是没办法连续看的书,看一篇要缓半天,literally half a day。如果能回到过去,我可能会选择不去看的一本书。苦难太真实太具体了。有一些,是压得心里无处诉说的难过。像是20分钟的短剧,截取了每个人生活里的几个镜头。是来自社会真实的苦难。对于心思敏感细腻善于共情的读者来说,这样的描写带给人绝望。好在故事的结局是开放式的,给人一点希望和余地。
My very first 金爱烂!Summer is the time to read this. Incredibly perceptive and keen - I haven’t resonated with so many different things in a book for a while! Can’t wait to read more of her. I’m pretty sure she will become another shelter for me in September :)
Me gustan mucho todos los libros de relatos de Kim Ae-ran, al leerlos tengo la sensación de que se abren a mundos perfectamente complejos y que cada pequeña historia podría ser perfectamente un libro o una vida
Instantáneas de un momento cualquiera de la vida, no tiene que ser el más importante, ni el que define tu carácter ni nada de eso. Un instante anodino en una vida finita. No debe ser fácil relatar algo tan sencillo.
The stories are well written. I feel a sense of warmth after reading some of them. The story settings are mostly about poor people in South Korea. Some stories are too pitful—seems to ask for sympathy. I don't like any forms of plea for sympathy.