What do you think?
Rate this book


36 pages, Paperback
Published June 17, 2019
is focused on publishing literary translations and international writing in innovative or creative ways. We’re particularly interested in the idea of translation as a form of cultural exchange – that cultures might learn things about each other, in multiple ways, through the process – and seek to publish in a way that celebrates or foregrounds that, in collaboration with the British Centre for Literary Translation, University of East Anglia, and The National Centre for Writing.Following their earlier Keshiki series, focused on Japanese literature, the Yeoyu series presents the best of modern Korean writing.
We take our name from The Strangers of the 16th century: a group of economic migrants from the Spanish Netherlands invited to help boost the nation's textile industry. Our logo references a Flemish gable - in connection with their legacy - and suggests transition from one state to another.
We also see our philosophy as running counter to an encroaching parochialism in British society, post-referendum, and in this way it is political — the name obliquely references a speech from Shakespeare’s Sir Thomas More that rails against an atmosphere of hostility towards ‘Strangers’