La Poética de Aristóteles (384-322 a. C.) continúa siendo uno de los textos más fecundos sobre arte que se han escrito. Su carácter incompleto no resta un ápice de fuerza a algunas de las reflexiones más profundas y lúcidas que se han hecho sobre las bellas artes y, por ello, la obra ha sido un referente estético a lo largo de los siglos. La presente edición trilingüe de este capital tratado de Aristóteles hace innecesarios el esfuerzo y la aventura de purificarlo. Puede leerse en griego, en el texto clásico establecido por Rudolf Kassel; en latín, en la edición canónica de Antonio Riccoboni del siglo XVI, y en castellano, en la que pasa por ser la mejor traducción en nuestra lengua. Este volumen ayudará a calar hondo en el pensamiento de Aristóteles, al poder confrontar con la traducción moderna el texto griego, o la versión latina, casi siempre más próxima a él que cualquier traducción moderna.
Fundamental para comprender el estudio de la ποίησις (poiesis = creación) a través de la imitación. Sobre todo lo más interesante de esta edición son los comentarios de Valentín García Yebra sobre el texto original en griego, la traducción al latín y posteriormente la que él hace al castellano.
Recomiendo la lectura de esta obra para todos aquellos que quieran entender los fundamentos de la literatura en occidente y cómo Aristóteles concibe la creación del arte. Por supuesto, recomiendo encarecidamente la lectura de Retórica (Aristóteles) para entender cómo la relación entre poética y retórica como disciplinas funcionan entre sí.