Geoffrey Lewis' THE TURKISH LANGUAGE REFORM: A Catastrophic Success is a presentation of the wild transformation of Standard Turkish over the course of the 20th century. Ottoman Turkish was an arcane written language understandable only to a tiny elite, filled with Arabic and Persian constructions. The Turkish of today is closer to the speech of the masses, but government fiat succeeded in pushing hundreds of neologisms into the language, some respecting the structure of Turkish and others bizarre inventions out of whole cloth. In any event, the average Turk today cannot understand texts from a century ago, and even works from a few decades ago (after the reform had started) can be unintelligible already. This severing of Turkey from its past is the "catastrophic success" of the subtitle. Lewis' work requires of course some basic knowledge of Turkish, but all quotations are translated and the book is quite accessible to even beginners in the language.
The initiator of language reform was Mustafa Kemal Ataturk, the founder of modern Turkey. A written language freed of Arabic and Persian elements was for him just one more part of turning the country into a westward-looking secular republic. Ataturk's goals might have been sincere but, as Lewis entertainingly describes, his views on linguistics were amateur and often downright nutty. For example, the dictator supported the notion (the "Sun-Language Theory") that Turkish is the original language of all mankind, and foreign words could be allowed to remain if it could be demonstrated that they were derived from this primal Turkic speech.
After the death of Ataturk, the language reform office that he founded, the Turk Dil Kurumu, continued its work with the generous funding established in his will. Much of the book documents the TDK's work, as well as influential figures such as Atay, Atac and Sayili. The origins of major new word-building elements like -sel (e.g. "dinsel") and -l (as in "okul") are given. Finally, Lewis tells of how the TDK was rendered more or less powerless in a 1983 shakeup, now making simple recommendations for Turkish equivalents of international terminology in computing and the sciences, but the damage is already done.
The back matter consists of an ample bibliography, as well as an index of all Turkish words cited in the book which proves quite handy.
I myself don't work much with Turkish -- my Turkic interests are the languages of Central Asia, but I found Lewis' account very accessible and often quite funny. While this is a respectable academic work, Lewis occasionally makes a wry comment on the absurdity of so much of the reform, which taxes a commentator's ability to be neutral and dispassionate. There are quite a few chuckles here. Anyone with an interest in historical linguistics or language engineering ought to enjoy this book.