What do you think?
Rate this book


208 pages, Hardcover
Published August 6, 2019
The novel opens with a writer working in a prison, as I once did myself. I was trying to catch the experience of days spent talking to men who had, or so it seemed to me, lost the plot, the thread, of their own lives. As I did so a line from The Great Gatsby came into my mind: “Privy to the secret griefs of wild, unknown men.” I wrote it down and liked how it looked.The result - as per the Author's Note as well as interview:
As I wrote on, other lines appeared almost of their own accord on the page in front of me. “And then there came both mist and snow and it grew wondrous cold,” from The Rime of the Ancient Mariner. “Losing himself among unknown streets and hardly bothering in which direction he was going,” from Nineteen Eighty-Four. I liked the way these fitted into my own story. Liked the resonance they provided. Enjoyed also the challenge of making them cohere, both in meaning and language, with the lines I wrote myself.
The great majority of the lines in this novel are sourced word for word from books, by some eighty authors.The book contains a list of the 100 books used but (perhaps understandably to avoid 2000+ footnotes) not which books particular quotes are taken from, nor even (perhaps less understandably) any typographical indication of which parts are quoted and which are Gavron's own words, leaving the interested reader with a dual detective of spotting then sourcing them.
The story starts mostly in my own voice, with my own lines, but as it goes on the borrowed lines take over – more than four-fifths of the lines are taken from what turned out by chance (honestly!) to be exactly 100 works of literature, including all of the last nine chapters.

Quotations, allusions, and literary references of various stripes color Bénabou’s writing to a degree that mocks our commonly-held notions of intertextuality. You can’t turn around and spit in Marcel Bénabou’s books without hitting an eminent representative of the Western literary canonBut Gavron himself has rejected that label, arguing the story chose the form rather than vice versa:
I didn’t set out to be an experimental novelist – and in fact that term makes me shudder slightly. It conjures images of an eccentric Frenchman disappearing down a cul de sac of his own making.which explains the fact that he allows himself the freedom of using his own lines (other than in the last 9 chapters when he forced himself not to do so), albeit throughout he is scrupulous in not altering, other than minor punctuation changes, the quotes he uses.
I wonder if this was intentional, an ironic statement on “male narratives” (which essentially Felix Culpa is too, as it follows a man’s investigative quest into the wilderness), or, worse, an unconscious decision?My guess was that this was an honest reflection of Gavron's reading (and I fear my own shelves wouldn't look so different, as much as I would wish were the case). From the Irish Times interview, Gavron explains his sources:
I was reaching for the shelves where I keep my favourite books – the ones that have shaped me as a writer, that I am always returning to.This equally excellent review by Enricocionisuggests another fascinating theory, which I will quote:
even if it wasn't deliberate, it fits wonderfully with the idea that the book is about the writer-protagonist's (and by extension most white male middle-class readers') unconscious biases—how the very literature he loves and aspires to contribute to ends up limiting and distorting his perspective.Enricocioni kindly pointed me to a Shakespeare and Company podcast, made following a so-so Guardian review that was more critical of Gavron's sources, where Gavron was asked to address the issue directly. His own explanation was that the sources were not consciously chosen in a particular way, but he thinks largely reflected the nature of the story -given it is about male's loners journeying into the wild, it is perhaps not surprising that Cormac McCarthy is a prime source - and he pointed out that his previous book A Woman on the Edge of Time: A Son’s Search for His Mother had a perspective much more rooted in feminist literature.
composed of lines (some slightly altered or elided) written or spoken in interviews by David Markson, Ian McEwan, Svetlana Alexievich, Zadie Smith, Virginia Woolf, David Shields, Jenny Offill, Olivia Laing, Aharon Appelfeld, Amos Oz, David Mamet, Sven Birkets, Sarah Manguso, Alasdair Gray, Sarah Churchwell, John Hollander, Samuel Johnson, Robert Burton, Charles Simic, Pablo Picasso and Jean Genet.Highly worthwhile.