El Popol Vuh abarca una variedad de temas que incluye la creación, ascendencia, historia y cosmología. No hay divisiones de contenido en el ológrafo de la Biblioteca de Newberry, pero en general las ediciones populares han adoptado la organización introducida por Brasseur de Bourbourg en 1861 con el fin de facilitar los estudios comparativos. El escritor guatemalteco Adrián Recinos explica que: "El manuscrito original no se divide en partes o capítulos, el texto corre sin interrupción desde el principio hasta el final. En esta traducción he seguido la división de Brasseur de Bourbourg en cuatro partes y cada parte en capítulos, porque el ordenamiento parece lógico y conforme a la materia y el significado de la obra. Como la versión del abate francés es la más conocida, esto facilitará el trabajo de aquellos lectores que deseen hacer un estudio comparativo de las distintas traducciones del Popol Vuh"
1. 2.5/5. Sobre la creación del mundo y los primeros hombres. Muy interesante en el aspecto de tener ya la influencia cristiana, así también el hecho de que los mayas temían a la crueldad de los dioses. 2. 3/5. Las aventuras de los hermanos dioses menores y sus confrontación con dioses engreídos. 3. 4/5 Las aventuras y los hermanos dioses y su descendencia en el Inframundo Xabala, realmente es la historia que más me gustó, mitología, aventuras e interesante narración para demostrar que el ingenio es la mejor cualidad. 4. 1.5/2 Sobre el inicio del pueblo Quiché, al inicio es entretenido sobre nahuales y sus magias al final termina en un listado de todos los gobernantes mayas.
Sin duda es un libro que se debe leer alguna vez en la vida siendo latino, conocer que también nuestros ancestros tenían una amplia mitología y calidad artística, solo imaginen si esto es una oportunidad de recrear las narraciones que había en el original Popol Vuh que desapareció como muchos otros textos valiosos en la conquista
No creo que este libro se pueda calificar con este sistema, es algo más complejo que eso. Es una narración Maya Quiché traducida lo mejor que se ha podido. El trabajo de nuestros antepasados, quienes intentaron que los conquistadores no erradicaran toda su cultura y creencias, debe ser apreciado.
Agradezco no haberlo leído en el colegio porque seguramente lo habría odiado. Me gustaron los tres primeros libros, el cuarto es una lista de generaciones confusas. Fue chévere.
Historias ridículamente infravaloradas por el mundo. Cualquier representación de las culturas de lo que hoy es Latinoamérica es buena (necesaria), pero hace falta más Popol Vuh en todos los días. Los relatos detrás del físico o comportamiento de animales y armas fueron mis partes favoritas. Mucha confusión con el orden de hechos, apariciones espontáneas de personajes y descendencias confusas (¿cómo llamamos aquí lo que no es dios ni humano, pero se representa como ambos?), pero especificar muchas veces es capricho y se mete en el camino de disfrutar. ¿Recomiendo específicamente esta experiencia a través de lectura? Sinceramente, no. Por lo menos mi edición de Gandhi fue demasiado repetitiva y la prosa aburrida y larga. Pero luego me permití escuchar numerosas versiones relatadas en voz y otras animadas y con cada una me la pasé muy bien. Vale la pena mencionar que muchas tenían diferencias. Si dejara una reseña, sería para esa versión de Gandhi porque ni siquiera llaman a los gemelos Hunahpú y Xbalanqué por nombre (y a otros personajes tampoco) y, comparado con los demás medios, lo que cambia (frases, nombres, eventos y más) lo hace aburrido. 3/10 para esa edición. Como fan de la mitología esta se volvió de mis historias favoritas, y me gustaría que todos pudieran aprenderla en el modo que gusten. Quiero vivir en un mundo dónde un buen show o película lo adapte para que todos puedan saber que es el Popol Vuh y no tener que batallar en recomendar algo cuyo nombre empieza con "popo".
3/5⭐️ I mean...No podemos en realidad saber a un 100% si estas eran las leyendas mayas en sí porque son la traducción del quiché al español de un fraile en la época colonial; pero si confiamos en los estudios de los historiadores sabemos que también era de interés del imperio que sus tradiciones orales fueran contadas al rey español, especialmente cuando al final del libro tenemos capítulos que sólo remarcan las generaciones de los monarcas con un claro “nosotros estuvimos acá antes”.
Es muy interesante que Francisco Ximénez a pesar de la clara cristianización que le da al relato haya mantenido la fórmula del espacio-tiempo maya porque realmente no es fácil de leer para la cultura occidental (y menos en la actualidad); las reseñas anglosajonas dejan mucho que desear sabiendo que tomaron un libro en el que se habla del origen de mundo según los mayas y esperan que haya sido directamente escrito por ellos así como dejan en claro que no analizan desde un punto de vista de la colonización de América Latina, muy diferente de la que pasó Estados Unidos.
No me pararé a realizar un análisis extenso del espacio-tiempo del relato porque hay libros enteros dedicados a eso, simplemente decir que es hermoso poder tener (aunque haya sido atravesado por el virreinato) la historia de como veían el mundo los pueblos nativos quichés y cómo se relaciona tanto a dónde habitaban, como siempre las religiones politeístas se entrelazan y que exponga lo conectada que está América Latina.
"Las mazorcas amarillas de maíz fueron, entonces, molidas finalmente con nueve moliendas por Xmucane. El alimento entró en su carne, junto con el agua para darles fuerza. Así se creo la gordura de sus brazos. La amarillez de la humanidad surgió cuando fueron hechos por quienes son llamados los Progenitores, por el Tepeu y la Gucumatz"- Popol Vuh
Hoy terminamos de leer la "biblia" Quiché, que curiosamente es parte importante de la Cultura Maya. Nos tardamos un poquito por ir traduciendo los nombres en maya, buscando los significados y los diferentes simbolismos. Pero queda concluido y comprendido ❤️.
''El Popol Vuh, no es un libro corriente, es un relato compuesto de mitos y un mito es una explicación sagrada deL origen y el orden de las cosas y del tiempo(...)No es un texto que se deje atrapar, fácilmente, por la mentalidad moderna de una persona occidental. El Popol Vuh es un conjunto de retazos gloriosos de una muy complicada manera de entender la vida y el universo, excursiones a unos cérebros remotos que no habían recibido ninguna de las referencias de Grecia, Roma, Egipto o Mesopotamia.''Miguel Rivera Dorado.
Las historias sagradas suelen tener alto grado literario, pues atrapan al lector o espectador como es en este caso. La cosmogonía es totalmente distinta a la cristiana tradicional. Me gusta esta visión cercana a la naturaleza. Se siente, sin embargo, el aspecto de tradición oral, o sea que es una narración de viva voz. Hay un sincretismo con la realidad cristiana, pues el texto es posterior a la conquista.
Muy buenos primeros capítulos y visión cosmogónica. Como mexicanos es importante leer estos libros que nos conectan con las civilizaciones indígenas. No debemos olvidar nunca que somos la mezcla de dos culturas la española y la indígena. No debemos olvidar a Hun-Hunahpú e Ixbalanqué con sus proesas en Xibalbá para que desde el maíz nacieramos los humanos.
Complicado de asimilar al inicio por los nombres, pero muy interesante la forma en la que su religión al ser prehispánica, tiene ciertas similitudes con el catolicismo o los sumerios, No es indispensable pero si recomendable
Interesante la cosmovisión de la cultura Maya, un tanto complicado por los nombres pero no imposible. Se habla de la creación del universo desde la perspectiva, no se si considerarlo lectura obligatoria pero si muy enriquecedora.
Lo leí más obligado que nada por una materia de la escuela, ayuda a entender más la historia de las civilizaciones prehispánicas, pero se hace un poco tedioso debido a los múltiples nombres mayas que menciona, entretenido si lo lees por curiosidad y no obligación.
Buena explicación de la cosmovisión maya. Lastimosamente por falta de material externo al texto y posible manipulación hispánica no es del todo verídico. Más de contestar preguntas, hace que uno questione y se pregunte en verdad cómo era América antes del choque entre los dos mundos.
Fue interesante como explicaron el principio de algunos animales y tal, pero todas las expresiones de los personajes eran literalmente las malditas mismas. Literalmente lo único diferente era que algunos eran malos y otros buenos y cambiaban sus nombres.