Jump to ratings and reviews
Rate this book

Котаракът в чизми

Rate this book
Преразказана от Ерих Кестнер
С хумор, лекота и изящност на стила Ерих Кестнер разказва една от любимите приказки на много деца по света – за приключенията на умния, смел и изобретателен котарак, който надхитрява силния, но глупав магьосник – великан. Една поучителна история за верността, приятелството и победата над несправедливостта. А очарователните рисунки на известния художник карикатурист Валтер Трир, илюстрирал почти всички книги за деца на писателя, създават неповторима атмосфера, изпълнена с нюанси, мъдрост, веселие и смях.

Приказката „Kотаракът в чизми“, преразказана от Ерих Кестнер, излиза за първи път в превод на български език.

80 pages, Paperback

First published January 1, 1950

Loading...
Loading...

About the author

Erich Kästner

312 books630 followers
Erich Kästner (1899–1974) was a German author, poet, screenwriter and satirist, known for his humorous, socially astute poetry and children's literature.
A stout pacifist and democrat, he was expelled from the national writers' guild during the Nazi era, with many of his books being burned in public. Today, he is widely regarded as one of Germany's most prolific and beloved children's book authors.

AKA:
Έριχ Καίστνερ (Greek)

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
43 (40%)
4 stars
37 (35%)
3 stars
25 (23%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 4 of 4 reviews
Profile Image for Ute.
348 reviews8 followers
May 22, 2026
Wunderschön, sowohl Text als auch die Illustrationen.

"Denn eines Tages erlebte der Müller etwas, was jeder Mensch eines Tages erlebt, ob er ein Müller oder ein König ist: Erlebte sich hin und starb." (S. 4)

Da sagte jemand in der Nähe: "Gebratener Kater schmeckt scheußlich." (S. 9)

"Manchmal hatte Hans, wenn sich der Kater besonders lange herumgetrieben hatte, gefragt, was das denn heißen solle. Aber der Kater hatte dann immer irgend ein Huhn oder Kanninchen aus der Jagdtasche hervorgeholt, und Hans war das Wasser im Munde zusammengelaufen. Und wenn einem das Wasser im Munde zusammenläuft, spricht man nicht gern." (S.24/25)

erster Satz - Es war einmal ein Müller. (S. 3)
letzter - Und wenn sie nicht gestorben sind, leben sie heute noch. (S. 39)
Profile Image for Книжни Криле.
3,735 reviews208 followers
March 21, 2020
Любимецът на няколко поколения читатели Ерих Кестнер, автор на класики като „Трима мъже в снега”, „Емил и детективите”, „Това се случи на 35 май”, „Котаракът в чизми”… Стоп, машини! „Котаракът в чизми” ли? Е, корените на историята се губят някъде назад сред вековете, но ето, че и Ерих Кестнер се е изкушил да (пре)разкаже иначе добре познатата приказка със своето характерно тънко, но незлобливо чувство за хумор. В любопитното начинание се включва и неговият верен съзаклятник, художникът Валтер Трир, чиито илюстрации красят голяма част от детските романи на Кестнер. „Коратакът в чизми. Преразказана от Ерих Кестнер” (изд. „Колибри”, превод: Жанина Драгостинова) излиза за първи път на български език, а прочитът й е доказателство, че никога не сте прекалено малки или прекалено възрастни за една хубава приказка! Прочетете ревюто на "Книжни Криле": https://knijnikrile.wordpress.com/202...
Profile Image for Elif Gözde.
30 reviews
October 25, 2023
Çocukluğumdan hatırladığım bu masalı Erich Kästner yorumuyla okumak çok güzeldi ♥
Displaying 1 - 4 of 4 reviews