Pour la première fois, François, Mick et Annie vont passer les vacances chez leur oncle et leur tante à Kernach. Ils y font la connaissance de leur cousine Claude, un vrai garçon manqué. Les quatre enfants deviennent vite inséparables. Accompagnés du fidèle chien Dagobert, ils partent à la découverte d’un trésor indiqué sur une vieille carte de l’île de Kernach.
Enid Mary Blyton (1897–1968) was an English author of children's books.
Born in South London, Blyton was the eldest of three children, and showed an early interest in music and reading. She was educated at St. Christopher's School, Beckenham, and - having decided not to pursue her music - at Ipswich High School, where she trained as a kindergarten teacher. She taught for five years before her 1924 marriage to editor Hugh Pollock, with whom she had two daughters. This marriage ended in divorce, and Blyton remarried in 1943, to surgeon Kenneth Fraser Darrell Waters. She died in 1968, one year after her second husband.
Blyton was a prolific author of children's books, who penned an estimated 800 books over about 40 years. Her stories were often either children's adventure and mystery stories, or fantasies involving magic. Notable series include: The Famous Five, The Secret Seven, The Five Find-Outers, Noddy, The Wishing Chair, Mallory Towers, and St. Clare's.
According to the Index Translationum, Blyton was the fifth most popular author in the world in 2007, coming after Lenin but ahead of Shakespeare.
Je suis fière d’avoir lu ce livre en français. J’ai appris quelques nouveaux mots, ce qui a un peu amélioré mon français. En même temps, c’était très étrange de le lire en français, étant donné que les événements se passent en Écosse. Je pense qu’il y a des passages très adaptés pour les élèves de niveau A1-A2. C’était, en tout cas, une lecture agréable.
Estranhamente, ao contrário de outras aventuras dos "Cinco" que reli em adulto, esta não me desiludiu. O enredo é completamente inverosímil, mas a história em si, enquanto aventura juvenil, não está mal concebida. A edição francesa, mais do que uma tradução, é uma adaptação. Os cinco são franceses. O Júlio (François), o David (Mick) e a Ana (Annie) vivem perto de Lyon, e a Zé (Claudine/Claude) vive com o Tim (Dagobert), não na inglesa Kirrin, com a sua ilhota, mas na costa da Bretanha. A ilhota chama-se Kernach. Os franceses nunca abandonam a ideia de que o mundo gira à volta do Palácio de Versalhes.
Je suis fière parce que (selon ce livre) j'ai 8 - 12 ans en Français!! En général, le livre était bien, peut-être mieux en anglais, parce que c'est une histoire anglaise, mais encore tellement facile de lire pour un vrai bébé français comme moi!