What do you think?
Rate this book


Affresco grandioso e sconvolgente della Russia di metà Ottocento, Le anime morte intreccia passaggi lirici, particolari surreali e romantici, dimensioni metafisiche e macabre, dialoghi comici, iperbolici e funambolici artifici stilistici. Vi sfila una galleria di personaggi appartenenti a tutte le classi sociali, le cui anime sono moralmente morte, ancor più dei servi deceduti e comperati da Čičikov per ottenere le assegnazioni di terre concesse a chi dimostrava di possedere un certo numero di servi della gleba. Solo una commedia grottesco-satirica poteva descrivere questa ottusa società di proprietari terrieri, contadini e funzionari, immersa in una palude di stupidità e pigrizia provinciale, di mediocrità e pochezza morale. Un capolavoro in cui Gogol', con la sua anarchica energia vitale, infonde l'essenza del carattere russo e, al tempo stesso, sfiora gli orrori nascosti nel profondo di tutti noi.
552 pages, Kindle Edition
First published January 1, 1842
In the britzka sat a gentleman, not handsome, but also not bad-looking, neither too fat nor too thin; you could not have said he was old, yet neither was he all that young.
The governor opined of him that he was a right-minded man; the prosecutor that he was a sensible man; the colonel of the gendarmes said he was a learned man; the head magistrate that he was a knowledgeable and estimable man; the police chief that he was an estimable and amiable man; the police chief’s wife that he was a most amiable and mannerly man.
“You ask, for what reasons? These are the reasons: I would like to buy peasants…” Chichikov said, faltered, and did not finish his speech.
“But allow me to ask you,” said Manilov, “how do you wish to buy them: with land, or simply to have them resettled – that is, without land?”
“No, it’s not quite peasants,” said Chichikov, “I would like to have dead…”
“How’s that, sir? Excuse me… I’m somewhat hard of hearing, I thought I heard a most strange word…”
“I propose to acquire dead ones, who would, however, be counted in the census as living,” said Chichikov.


„Era o femeie aspră în purtări, deși se dădea în vînt după stafide”.
„[Petrușka] era mai curînd taciturn decît vorbăreţ din fire; avea chiar o nobilă pornire spre cultură, adică spre cititul cărţilor, dar nu se ostenea să aleagă: îi era cu totul indiferent dacă citea aventurile unui erou îndrăgostit, un abecedar sau o carte de rugăciuni – tuturora le acorda aceeaşi atenţie; dacă i s ar fi băgat sub nas o carte de chimie, ar fi citit-o negreşit. Nu-i plăcea ceea ce citea, ci însuşi cititul sau, mai bine zis, însuşi procesul lecturii”.
