What do you think?
Rate this book


192 pages, Kindle Edition
First published August 22, 2019
Kai visi susėdo prie stalo ir buvo patiekta tradicinė vištiena su citrinomis ir orkaitėje keptomis bulvėmis, kai vaikai suskubo šlamšti pietus, Visentė vėl grįžo prie savo skausmo ir savo tylos. "Mes alkani. Baisus jausmas. Niekada nebūčiau patikėjusi, kad galima šitaip išalkti." Jis pažvelgė į vaikus, į maistą ir prisiminė paskutiniuosius motinos laiško žodžius, laiško, apie kurį niekam niekada nepasakojo. Ar ji vis dar alkana? Ar dabar, šią akimirką, yra išalkusi ir ištroškusi, kai jis su žmona ir vaikais gardžiuojasi maistu svečiuose Buenos Airėse? Kodėl? Kodėl jai reikia tai tverti? Kodėl jos nėra čia, su jais prie stalo, besidžiaugiančios anūkais, kaip jo uošviai? Visentė žiūrėjo į vištieną, į vaikus, į suaugusiuosius ir kankino save šiais klausimais. Ne tik nerado atsakymų - jų neieškojo. (p. 132-133)
Kaip ir daugeliui kitų skaitytojų, laikraščiai leido Visentei žinoti ir nežinoti. Pavyzdžiui, jis galėjo nežinoti, kad jau pradėtas įgyvendinti pirmasis veiksmų planas, pagal kurį siunčiami nedideli mobilūs kariuomenei padedantys daliniai, po truputį naikinantys žydus, jai judant į priekį. (p. 81)
Truputį vėliau anglakalbiai išbandė terminą "holokaustas". Bet holokaustas kitados buvo auka dievams ir reiškė atnašavimą dievams. Žmonės amžių amžius degino gyvulius ir kas geriausia - dūmus, kvapą - jiems dovanodavo. O mainais turėdavo prašymų. Ar tas, kuris pasirinko šitą žodį žydų žudynėms įvardyti, tai ir turėjo omeny? Greičiausiai niekada nesužinosime. Bet žodžiams nesvarbu, kaip juos supranta jų sakytojas: žodžiai reiškia tai, kas jais įvardijama, jie visada byloja istoriją, istorijas. Tas, kuris pirmasis pasirinko žodį "holokaustas", pasakė, norom ar nenorom, kad milijonų žydų išžudymas buvo auka kažin kokiems dievams, viliantis iš jų kažin kokių malonių. Tikėkimės, bent jis kalbėjo apie savo dievus. Ar, dar geriau, tas įsivaizduojamas asmuo pasiūlė tokį žodį, nes suvokė Dievą mirus, nes matė Jį amžiams išsisklaidantį holokausto dūmuose, kai aukos pareikalavo godžiausias stabas - rasė.
Po "holokausto", o gal gerokai prieš jį (nes šis žodis buvo vartojamas Talmudo atsiradimo laikais, juo įvardytas Jeruzalės ir dviejų jos šventyklų sunaikinimas) imta vartoti "hurbaną", kurio pasirinkimą lėmė noras palyginti žydų naikinimą Antrojo pasaulinio karo metais ankstesnėms tos tautos patirtoms katastrofoms ir žudynėms.
Po 1960 metų daugiausia Prancūzijoje galiausiai įsivyravo kitas terminas - "Šoa" iš Biblijos. Pasirodęs dar 1933-iaisiais, jis reiškė sunaikinimą, o ne aukojimą: be prašymo, be maldos, natūralų ir neišvengiamą, neskiriamą jokiam dievui.
Taigi vieno ar kito žodžio pasirinkimas supriešino dvi stovyklas (sąjungininkus ir nacius, prancūzakalbius ir anglakalbius, žydus ir gojus), o "Šoa" ir "hurbanas" sukiršino pačius žydus: tuos, kurie jų naikinimą per Antrąjį pasaulinį karą laikė unikaliu, ir tuos, kurie manė, kad pastarosios žudynės tebuvo viena iš daugelio jų patirtų katastrofų. Bet visi žino, jog tereikia dviejų žydų, kad išgirstum tris nuomones. (p. 109-110)
Kad nebegalvotų apie motiną, Visentė taip pat stengėsi niekada negalvoti nei apie Rozitą, nei apie vaikus, nei apie save patį. Net mažiausias dėmesys žmogui jam atrodė įžeidžiantis... kodėl įžeidžiantis, beje? Dėl jo motinos padėties? Dėl jos kančios? Dėl jos atminimo?
Tylėti. Visiškai tylėti. Nebežinoti, kas yra kalba. Ką reiškia kalbėti. Ką apibrėžia žodis, ką įvardija daiktavardis. Pamiršti, kad žodžiai kartais sudaro sakinius. [...] Tylos, kuriai Visentė save pasmerkė, pakako, kad jau niekas, išskyrus nereikšmingus vertinimus, neužklystų į jo smegenis per tas nesibaigiančias valandas [...]. Nebereikia žodžių. Nebereikia kalbų. Nei vokiečių, nei lenkų, nei jidiš. Nei ispanų, nei argentiniečių. Nebereikia žodžių. Nebereikia pavadinimų. Niekam. Nei muzikai, nei fortepijonui, nei kėdei, nei stalui. Nei vitrinai, nei krautuvei, nei gatvei, nei žirgui, nei miestui, nei šaliai, nei vandenynui. Nei žudynėms. Nei skausmui. Niekam. Jokių žodžių. (p. 101-102)
