吕不理377 reviews50 followersFollowFollowMay 9, 2020陈老师我爱您T_T我的译观和陈老师一模一样啊(我真棒!)傅雷先生其实也类似(我真的真的棒!)而要做一个好翻译首先要当一个好读者 好的读者+会表达=文学评论家写纳博科夫给我会心一击。读洛丽塔时语焉不详的迷之喜爱 陈老师给我回答 这种很俄的英文解决了我喜欢浓烈情绪外涌的俄式文学却被长长的人名劝退的苦恼。体验类似(并不)读石黑一雄感受日本血液。知人论事后回头看他那些不动声色的零碎细节果真有了更重的分量阿。我是很赞同越依赖文字本身力量的作家越难跨越语言障碍的说法的 这本身就构成translatability不可能100% 麦卡锡古奥的用词产生中英语歧义以及希伯来语式的长句营造的近乎上帝口述般的宗教质感是我不可想像且十分嫉妒的。语言不通的读者惨 只有读得通但翻不出来的翻译能显得更惨。不一一说了 安利了一波作品记下来慢慢看 估摸着他喜欢的我也不会不爱。我喜欢极了陈以侃首先因为审美取向一致 因此不必被说服 在我看来这种自然而然带来的愉悦感别说五颗星 给一片盛夏夜星空都行。
Wang160 reviews8 followersFollowFollowDecember 25, 2020你只要知道坐着最喜欢的当代作家是Martin Amis。作者非常喜欢浮光掠影地引用,并没有深入。素材很多,但多是没什么用的factoids。我觉得他开个播客会非常不错。
Liwa Sun45 reviews1 followerFollowFollowJune 7, 2021this book is written on top of my g spot (it's kinda nice but I didn't come)
Jay Lin96 reviews1 followerFollowFollowFebruary 6, 2023首先我很喜欢作者的译文,文笔流畅精准,当他出这本文集时我抱有极高的期待。这些书评自然有水准,观点鲜明。但是,普通读者真的很难读下来,除非带着坚定的意志往下啃。泛滥的引用也令人头痛,也许掉书袋就是这样了,我不喜欢。commentary