Jump to ratings and reviews
Rate this book

Day In Day Out

Rate this book
In a scruffy park of a West European metropolis, a man in an ill-fitting trench coat is found hanging by the feet, half-dead. This is Abel Nema, the enigmatic yet fascinating protagonist of Terézia Mora's internationally acclaimed novel, a linguistic phenomenon who can speak ten languages flawlessly but whose grip on reality is slowly slipping away.

Since his self-imposed exile from his Balkan homeland ten years earlier, he has been making a life among fellow refugees; a group of bohemian jazz musicians, an eccentric student of ancient history, and a gang of young Gypsies. His acquaintances among the locals include a neighbor who claims to have visited heaven (and introduces Abel to hallucinogens), the sordid characters who frequent the neighborhood sex bar, and a wonderfully zany family he joins when, desperate to extend his residency permit, he enters into a fictive marriage. Yet through it all he remains strangely hollow; for all his languages he has little humanity to put into words.

Day In Day Out, Terézia Mora's fierce and beautiful debut novel, is at once an evocation of the newly multicultural Europe and an exploration of a deeply disturbed individual. It is a prose labyrinth of rare poetic force that marks its author as a major new voice in contemporary fiction.

432 pages, Paperback

First published January 1, 2004

28 people are currently reading
783 people want to read

About the author

Terézia Mora

28 books47 followers
Terézia Mora wurde 1971 in Sopron, Ungarn, geboren und lebt seit 1990 in Berlin. Für ihren Roman »Das Ungeheuer« erhielt sie 2013 den Deutschen Buchpreis. Ihr literarisches Debüt, der Erzählungsband »Seltsame Materie«, wurde mit dem Ingeborg-Bachmann-Preis ausgezeichnet. Für ihr Gesamtwerk wurde ihr 2018 der Georg-Büchner-Preis zugesprochen. Terézia Mora zählt außerdem zu den renommiertesten Übersetzer*innen aus dem Ungarischen.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
92 (26%)
4 stars
110 (31%)
3 stars
93 (27%)
2 stars
32 (9%)
1 star
17 (4%)
Displaying 1 - 30 of 46 reviews
Profile Image for Kuszma.
2,849 reviews286 followers
September 19, 2023
"Úgy élek, mint egy amőba, szívós, ökonomikus életforma, a földön elfoglalt helyem nem nagyobb, mint a talpam lenyomata, testemé egy matracon, fekve, ülve, csípőszélességű fémketrecben öt emelet magasságban, és nap mint nap a békét gyakorolom."

Vannak olyan regények, amelyek küldetés-alapúak. X-nek van egy feladata, aminek folyományaként elmegy A-ból B-be, ott elvégzi a dolgát (mondhatni, ez a "kaland"), ezután pedig vagy ugyanolyan ember lesz, mint volt (vö.: pikareszkregény), vagy másmilyen. (Ezt nevezzük jellemfejlődésnek - ilyenkor a küldetés gyakran nem is a feladat elvégzését jelenti, hanem önmagunk átalakítását.) Na de mi van akkor, ha a küldetés annyira absztrakt, hogy nem is igen nevezhető küldetésnek? Például itt van nekünk Abel Nema, a Balkánról ideszakadt migráns és nyelvzseni, aki tíz nyelven tud, de "...a tíz nyelvet is csak azért tanulta, hogy magányosabb legyen, mint hárommal, öttel vagy héttel." Ha van ebben a regényben küldetés, akkor az Abel Nema érthetetlen idegen belső világának feltérképezése - erre törekszik valamennyi mellékszereplő. Csakhogy Abel megismerhetetlen, hiába ő a központi figura, lénye zárt szoba, amiről csak a mellékszereplők (töredékes, sőt: gyakran téves és elhamarkodott) benyomásai alapján kapunk képet. Aminek köszönhetően a szöveg nem egyenes vonalú mozgás érzetét kelti, hanem a spirálét - pont ahogy az éjszakai lepkék keringenek a gyertyaláng körül. Ez a gyertyaláng pedig maga Abel, aki körül a többiek mozognak. De mire gondol a lepke, miközben a fény körül kering? Talán arra, hogy ha eléri a lángot, akkor ott, a végtelen fényességben minden kérdésre választ kap. Holott a láng nem feltérképezésre váró új föld, hanem örvény - és az örvényben nincsenek válaszok.

(Összpontszám: 4,3)
Profile Image for Patrizia.
536 reviews164 followers
November 6, 2020
Non è una lettura facile. Ci vuole tempo per entrare nel meccanismo della narrazione, ma ne vale la pena. È la rappresentazione scritta, anche linguistica, del senso di sradicamento di chi, abbandonata in fretta la propria terra, è costretto a reinventarsi in un’altra, di cui non conosce nemmeno la lingua. Abel Nema, il muto come sembrerebbe dire il suo cognome, ma anche non c’è, straniero, barbaro, lo sa bene. Lo conosciamo appeso a un albero, picchiato selvaggiamente, con indosso un logoro pastrano nero, la sua divisa di sempre.
Ascoltiamo diverse testimonianze su di lui, uomo piacevole e riservato, che ha imparato in brevissimo tempo dieci lingue e si guadagna la vita raccogliendo storie bizzarre. Una sorta di autoframmentazione e di annullamento, un uomo invisibile e inafferrabile, chiuso in suo particolare silenzio. “Unmenschlich” è il termine che la Mora usa spesso per definirlo, inumano, spogliato dalle caratteristiche che lo renderebbero un uomo come gli altri. La storia è spezzata, il racconto non è lineare, Abel è avvolto nel caos, anche grammaticale, creato dall’autrice. In italiano è meno evidente, in tedesco le frasi sono piegate, le parole abbreviate, per diventare esse stesse immagini di un mondo in cui la realtà è spesso stravolta, non è univoca. E sullo sfondo, echi di guerra.
Profile Image for Dazessin.
35 reviews32 followers
August 24, 2016
"das unerhörte ist alltäglich geworden".. zitat aus dem titelgebenden gedicht alle tage von ingeborg bachmann. wo soll ich anfangen, um die großartigkeit dieses romans zu beschreiben? der irgendwo aus dem südöstlichen europa stammende abel nema irrt traumatisiert durch eine deutsche großstadt und ist unverortbar für die menschen, die ihn kennen- und liebenlernen. so wie abel irrte auch ich durch dieses rhizomatische textgflecht, habe mich nicht selten in den wunderschönen sätzen terezias moras verloren und dann auch schmerzhaft wiedergefunden. die erzählperspektiven wechseln, es gibt zeitsprünge am laufenden band..abel sagt irgendwann im delirium "i´m puzzled" und ebenso ist dieser ganze text ein puzzle aus stimmen und themen: unerwiderte liebe, heimatlosigkeit, männlichkeit, körperlichkeit, sprache und sprechen, fremdsein, ankommen und verschwinden, suchen und finden, hass und gewalt und : vergessen und schmerzhaft erinnern. und das alles miteinander verwoben. ein textlabyrinth, durch das ich mind. 3 mal geirrt bin und jedes mal neues entdeckt habe. und über allem schwebt die frage: wer bin ich und wer kann ich sein, wenn ich mich ganz verschlossen habe? und wie halte ich das aus?
Profile Image for Julia.
160 reviews51 followers
August 11, 2010
Abel Nema, the main character of this novel by Hungarian-born Terezia Mora, is one of the most fascinating acquaintances I've recently met(even in books): He's forced to leave his country (ex-Yugoslavia?) and comes to a foreign city (Berlin?) where he starts a new life with the help of strangers. People are fascinated by him, they feel attracted to the black-clad quiet beautiful young man who spends all his nights in a language laboratory to perfect his ten languages. And he succeeds: He's fluent in all of them and speaks them without any accent at all, but still he's isolated and stays strangely aloof from everything and everyone around him, accepting that people take care of him without getting too attached to anyone himself, except his old schoolmate Ilias who's been declared dead during the war and who he is strangely in love with.

Great prose, very atmospheric, draws one into the scenery. Lovable characters, very multi-dimensional, interesting and memorable. I really liked this, or even more - a really moving tale of people without identity, robbed of their roots and their language. Abel Nema and his friends - Kinga, Konstantin, Mercedes and Omar - will stay with me for a long time.

Impressive book, especially if one considers that Mora was only 33 when she wrote it.
Profile Image for ayla.does.things.
5 reviews59 followers
October 21, 2020
selten lassen einen lektüre-erlebnisse sprachlos zurück und man ist sich gar nicht mehr so sicher, was man da gerade eigentlich gelesen hat.

„manchmal verdichten sich, wie eiter, die dinge. die immer etwas merkwürdigen, sogenannten alltäglichen und scheinbar langsamen prozesse, mit denen wir uns annähern, sagen wir: dem leben-bis-wir-sterben, werden plötzlich beschleunigt und kommen außer takt.“

„alle tage“ von terézia mora ist ein wundersames und seltenes buch, dessen protagonist abel nema sich in mein gedächtnis gebrannt hat, obwohl er zwischen den buchseiten ein flüchtiger charakter ist. schwer zu fassen und gleichzeitig faszinierend - wie auch der rest der erzählten „geschichte“, die so eindringlich und besonders ist, so voller verweise und mehr-dahinter strotzt.

obwohl ich einige passagen bereits mehrmals gelesen habe, würde ich am liebsten das ganze buch nochmal beginnen und mich auf spurensuche begeben. wären da nicht die anderen texte von terézia mora, für die ich jetzt so richtig lese-hunger entwickelt habe.
Profile Image for Andrea.
1 review
January 7, 2008
I tried very hard to like this book. It has a quirky, poetic style to it that I appreciate. However, it was unreadable for me because the characters were so distant and inaccessable that I didn't care what happened to them. Maybe I should be more sophisticated. I had to stop about halfway through-- very rare.
258 reviews2 followers
March 25, 2015
Naja, noch so ein Buch, am dem ich jetzt schon länger rumkaue. Auch dieses definitiv nicht für Leser geschrieben, sondern eher für Literaturkritiker. In diesem fall haben mich Handlung und Sprache gleich wenig angesprochen und ich bleibe zum Schluss ratlos zurück mit der frage:" was wollte die Autorin damit wohl sagen?" Falls es jemand weiß, darf er es mir gerne erklären.
Profile Image for Steve.
Author 1 book17 followers
September 22, 2015
Slowly paced, but very worthwhile read from a remarkable author. She reminds me of Herta Muller in her slightly off-kilter wit and deadpan prose. If the hallucinatory climax was a little over-the-top and incongruous in comparison with the rest of the writing, I felt the author did a fine job of describing the identity crisis of multicultural Europe.
Profile Image for Ísabel.
75 reviews
August 11, 2010
Very! well written, although infested with some terrible, terrible cliches. In particular, the book starts and ends incredibly well, in between, still very good, but tainted by strangely hackneyed topoi.
1 review1 follower
Read
November 17, 2008
One of the most fascinating and unwieldly books I've ever read...
Profile Image for ClaudiaZ.
57 reviews6 followers
August 27, 2021
Sehr schräger Roman. Aber irgendwie nimmt er eine doch mit - in jeglicher Hinsicht. Faszinierend, abstoßend, berührend....ein ziemlicher Kosmos. Hat länger gedauert, aber aufhören konnte ich auch nicht....
Profile Image for Krocht Ehlundovič.
211 reviews30 followers
March 29, 2020
Masaker! Mentálna a pocitová brutalita. Nečakáš, nič nevieš - bum, ako šuter. Kniha, o ktorej som si úprimne myslel, že to bude bučora a ľahkovážnosť do literatúry. Prečo? Zaujatie, predpojatosť, úplne iracionálne len inštinkt zvieraťa. A bol zlý.

Neviem, čo si mám myslieť o prvých kapitolách, no prehrýzal som sa nimi akoby som hrýzol kamene v kameňolome: ťažké, tupé, studené a neosobné. Ale itak! Bola to chuť, ktorá dochádzala časom, po viac stranách, kapitolách, celé to hralo Arnoldom. Hudba v literatúre, kniha, kde som ochutnal z vysokého, akademického sústa.

Abel Nema ako osoba - zabil by som... nie, robil si z neho piču, áno... nie, nie... také nič, nevieš, nie je. Osoba, ktorá vychytáva v živote situácie a momenty, o ktorých - ja, rád premýšľam a meditujem, také tie rohy, prázdne ulice, iný moment inde, kde sa nič nedeje. A kto tam chodí? Abel. Mátoha, bez pohlavia, tváre, minulosti (ak nerátam čriepky - joj ako vegetariánska príloha), idúca nikam.

Toto dielo sa nachádza v hlave Terézie Mori, skláňam sa hlboko, bozkám prsty na nohách - pocítil som umenie. Páčilo sa mi to, prežíval som to, rozmýšľam o tom - amen! Poznať svet cez reč.

Uberkoszonom Terézia Mora!
Profile Image for Ben.
54 reviews7 followers
February 3, 2008
A strange, quirky read. Difficult to rate; I think I liked it, but I could easily read it a second time and hate it, and a third time and love it.
Profile Image for Tom Hendrikx.
92 reviews
June 1, 2022
Eine rätselhafte Geschichte, verwirrend und faszinierend zugleich. Terézias Schreibfähigkeiten laden ein weiter zu lesen, bis Abel wieder dort ist, wo das Buch begonnen hat.
19 reviews
December 25, 2025
In einer anderen Welt hätte ich diesen Roman bis hierhin mehrfach gelesen. Jedes Wort auf die Waagschale gelegt und mir eine mehr oder weniger logische Deutung überlegt. Immerhin, es ist ein Übersetzer vom Balkan, geflüchtet nach, um den ersten Satz des Romans zu zitieren: nennen wir die Zeit jetzt, nennen wir den Ort hier. Beschreiben wir beides wie folgt. Deutschland und Berlin liegt nahe. Doch ein Zuhause kann man nicht feststellen, allein schon nicht wegen des mangelnden Begriffs. Zehn Sprachen spricht er, doch nirgendwo kommt es durch diese Sprache zu einem zu einem Zuhause. Mehrsprachig und Nichtheimatlich um mich eines Neologismus zu bedienen.
Kurz und gut: Ich hätte zu Alle Tage von Terézia Mora meine Masterarbeit schreiben können. Das Buch ist mir allerdings erst in der Recherche aufgefallen. Die Passagen, die über den Roman gehen, habe ich übersprungen und stattdessen über Stanisics Soldaten gelesen, aber der Name Mora verließ mich nicht. Also kaufte ich mir den Roman und las ihn in der Bahn und auf der Bank. Gedanken und ein Fazit zu ziehen sind aus mehrerer Hinsicht gar nicht so einfach. Vielmehr ergeben sich drei Schwierigkeiten.
Zum einen wegen meines Vorwissens bei diesem Thema. Jetzt, am Ende des Buches, würde ich es gerne noch einmal lesen und meine Erkenntnisse überprüfen. Postkolonialismus, Bhabha, das Erzählen als Traumaüberwindung und so. Das bräuchte alles viel mehr Recherche doch durch die Sprache wird bei Mora das Trauma nicht überwunden. Es fühlt sich einerseits nicht wirklich nach einem Trauma an und andererseits wird die Hauptfigur Abel Nema erst in seinem Sprachverlust so etwas wie glücklich. Wobei Glück ein schwieriges Wort ist. Zufriedener. Wobei das genauso schwierig ist, wenn man bedenkt, dass diese beinahe religiös anmutende Wiederholung die Aussage ad absurdum führen könnte und man nicht ganz weiß, ob man sie Abel abkaufen kann. Ein weiteres Lesen wäre notwendig. Auch um Schemen von Hypothesen zu überprüfen, mal wissenschaftlichere (wie die Frage, ob seine Asymmetrie im Gesicht etwas mit seinem Hirn zu tun hat) und mal weniger wissenschaftliche (wie die Frage, ob er überhaupt all diese Sprachen spricht, oder was zum Geier während seines Deliriums passiert). Und noch ein lesen und noch eines danach. Die Freude der Analyse lässt meine mangelnde Zeit nicht zu und Alle Tage wandert auf die lange Unbedingt-Noch-einmal-Lesen-Liste. Und der Roman ist dort nicht (nur), weil ich ihn ausschließlich genossen habe.
Diese Aussage führt zu meiner zweiten Schwierigkeit. Ich kann Abel Nema nicht fassen. Die Verkündung eines Urteils, dass vor Beginn des Prozesses in einem verschlossenen Umschlag hinterlegt wurde (S. 392) kann ich mir nicht einmal nach dem Prozess (des Lesens) erlauben. Am Vertrautesten ist er mit, als er eine Panikattacke hat. Doch sonst? Er redet wenig, weder zu anderen, noch in seinem Kopf. Ich fühlte mich denen verbunden, die ihn auch nicht recht greifen konnten. Außer Erik dem Arschloch. Die Momente seiner Leibhaftigkeit habe ich genossen, auch wenn sie (wie der Kuss mit diesem Jungen) wenig zu genießen waren. Aber die Tage auf Tour oder am Meer waren erfüllend. Doch leider waren dies nicht alle Tage. Und am Ende blieb mir Abel Nema fremd.
Die dritte Schwierigkeit hingegen ist eine, die sich bei genauerer Überlegung in Luft auflöst. Sie hat mit einer Theorie zu tun die auch auch in meiner Masterarbeit, insbesondere aber in meinem Umfeld propagiere: und zwar, dass das rückwärtsgewandte Erzählen nicht zielführende und ein langweiliges Element ist. Und eigentlich findet es sich bei Alle Tage, wenn man darüber nachdenkt, dass man auf Seite 410 zurück zum Anfang der Geschichte katapultiert wird. Dich das nur auf den ersten Blick. Denn ich konnte mich nicht einmal mehr daran erinnern, dass wir Abel Nema direkt zu Beginn wie eine Fledermaus angekettet vorfanden. Ich bangte im Krankenhaus (auf den ersten Seiten) nicht um sein Leben, ich wollte nicht die Geschichte lesen, um zu wissen, warum er da war. Vielleicht liegt das an meinem unaufmerksamen Lesen zu Beginn eines Buches, aber selbst mit diesem Wissen, können die paar Seiten nur eine Art Appetizer (ich kann nicht glauben, dass ich dieses Wort benutze) sein, die den eigentlichen Hunger für die Geschichte Abel Nemas weckt. Ein Hunger der sich daraus ergibt, dass man wissen will, was in der Zukunft (die streng genommen eine temporale, aber eben nicht kausale Vergangenheit ist) passiert und nicht daraus, dass man wissen will, warum er so gefunden wurde. Diese Schwierigkeit lässt sich also doch durch wenige Worte lösen.
Eine Conclusio bleibt durch genannte Gründe schwer. Kann es denn überhaupt ein gutes Buch sein, wenn die Hauptfigur im direkten Wortsinn so unfassbar ist? Ja, denn genau wie Grjasnowas Mascha, die so fassbar und authentisch ist, ist es das Können Moras, dass Abel so fremd wirkt. Man muss also nur wissen, ob man diese Fremdheit erleben möchte, ob man versuchen will, diese Fremdheit zu verstehen. Diese Fremdheit, die vielleicht nur daher rührt, dass ich eben so gar nicht fremd bin und mich so wenig mit Abels Schicksal identifizieren kann. Daher ist es ein zweifelloser Gewinn, sich damit zu beschäftigen, denn man erfährt, man lernt. Ach, zum Kuckuck mit dieser Indirektheit. Ich erfuhr, ich lernte und - trotz oder vielleicht gerade wegen meiner Schwierigkeiten - genoss ich auch. Zu denken, zu lesen und auch das hier zu schreiben. Doch nun genug. Bereits zu viel.
Profile Image for Eff.
69 reviews6 followers
August 14, 2020
„Er sieht so normal aus, sagte Mercedes Jahre später, deswegen dauert es eine Weile, bis man merkt, dass er in Wirklichkeit wie ein Magnet alles Sonderbare, Lächerliche und Traurige anzieht.“

„Ganz im Gegensatz um äußeren Anschein und dem Hörensagen wäre ich nämlich gegenüber ein wenig Schönheit der Schöpfung, sagen wir, in Form von Natur, nicht abgeneigt. Mir mangelt es an nichts, außer an einer grünen Aue. Manchmal bin ich in den Park gegangen. Aber das ist aus verschiedenen Gründen vorbei. Was ist schon ein Park? Die Abwesenheit einer wirklichen Landschaft. So wie ein Palmenhaus die Abwesenheit wirklicher Palmen ist.“

Dieses Buch ist über alle Maßen unwahrscheinlich, weil es einfach so anders ist, als das meiste, das ich so gelesen habe. Allerdings habe ich gelesen, wie Terézia Mora in einem Interview erzählt hat, sie schreibe die Dinge vom Ende her. Mit dem Ende müsse die Geschichte anfangen und dann entwickele sie alles da hin - und das tut sie in „Alle Tage“ in der Tat.

Und zwar mit einer Mischung aus poetisch-melancholisch, absurd, tieftraurig und unbekümmert, dass es eben unglaublich ist. Neben der Sprache hat mich vor allem gefesselt, wie Moras Art zu erzählen, selbst noch einmal spiegelt, wovon der Roman erzählt.

In dessen Mittelpunkt steht nämlich der ver-rückte, im Sinne von aus seinem inneren Gleichgewicht und seiner Heimat geratene, Übersetzer Abel, der aber gar nicht so richtig auftaucht. Er ist oft abwesend, tatsächlich oder in Gedanken, vor allem scheint er in nahezu unverrückbarem Gleichmut regungs- wie emotionslos alles hinzunehmen, mit dem einen das Leben so überschütten kann: Glückseligkeiten und Grausamkeiten, Freundschaft/Liebe/Annäherung und Verlust/Ablehnung/Unverständnis, Gastfreundschaft und Feindlichkeit, körperliche und seelische Angriffe, Heimatlosigkeit und so viel mehr, Abel nimmt es hin. Und vor allem wird er einfach nie betrunken, irgendwie und taumelt und torkelt trotzdem schier ununterbrochen durch sein Leben.

Und im gleichen Stil, im gleichen Ton schreibt Mora, irgendwie da und doch abwesend, präzise beobachtend, aber eher beiläufig darauf hinweisend, scheinbar gleichgültig, anziehend rätselhaft. Ein präziser Plauderton. Es klingt widersprüchlich, aber genauso wird diese Geschichte erzählt, die in gar nicht mal so vielen Seiten ein ganzes Universum an Halbfragen und Halbantworten eröffnet, an denen man sich nicht Sattnachdenken kann. Und diese Sprache, hatte ich schon erwähnt, wie wunderbar sie ist?
Profile Image for Khlavkalash.
10 reviews4 followers
October 15, 2025
„Er lebt in jedem Dachstuhl über den Häuptern dieser Stadt“, so singt es Hendrik Otremba, Sänger und Texter der Gruppe Messer, in dem Lied ‚Abel Nema’. Eine Hommage, über die ich den Protagonisten von Terézia Moras Buch „Alle Tage“ kennenlernte.

Kopfüber hängt Abel Nema von einem Klettergerüst. Ein Genie, sagt man, er spreche mehr als zehn Sprachen, ist jedoch in sich komplett verschlossen. Eine Randfigur, die nichts anderes möchte, als um jeden Preis allein zu sein: „seine zehn Sprachen hat er auch nur gelernt, um einsamer sein zu können als mit drei, fünf oder sieben.“

Terézia Mora entspinnt einen verwobenen aber durchweg besonderen Roman, der einen mit vielen Zeitsprüngen an unzählige Schauplätze führt und zahlreiche spannende Episoden liefert.

In guten Momenten erzeugt Mora wirklich einzigartige literarische Szenen, die ich mehrmals hintereinander, voller Spannung, las, um die Rätsel des Abel Nema zu entwirren. In schlechten Momenten entspinnt sich jedoch eine weitere Nebenhandlung, von der man ahnt, dass sie für den weiteren Verlauf der Handlung vielleicht nicht von Bedeutung sein könnte. So erlebte ich ein Auf und Ab. Aufgrund seiner einzigartigen Sprachgewalt verdient dieses Buch jedoch vier Sterne.
Profile Image for daba.
5 reviews1 follower
August 14, 2007
Alle Tage is the first novel of Terezia Mora, a hungarian author living in Berlin. Reading it feels like reading like a long, long poem. The language is very prowerful and there are strong images. Sometimes I got lost in the beauty of words and mildly confused in terms of the story which seems to be part of the concept... The story is about Abel Nema a young man who flees a war and is searching for a place he feels home. After an accident he is able to learn languages very fast which doesn't mean that he is also able to communicate.

The english translation is titled: Day in Day out.
Profile Image for Lenka.
87 reviews26 followers
May 13, 2019
Miluju Ábela
Protože umí 10 jazyků, protože je homosexuál, protože ho trápí láska z puberty, protože pořád někam chodí, protože je to mimoň, protože nespí, protože nemá chuť,sluch, čich ( možná ani hmat) a protože má oči, které připomínají oblohu před bouřkou.

(...)
Jaká jsou varlata na dotek, když tak plavou v ústech?
Neplavou. Na to jsou příliš velká. Přes chlupy to člověku připadá, jako by vykousl kus masa ze psa.
Už jste nějakého psa pokousal?
Ne. Ani mě žádný nepokousal
(...)
Profile Image for Brygmi Jane.
3 reviews1 follower
August 28, 2008
I think that the biggest problem is czech translation. It could be virtuosity of language in German original but in translation is a lot of sentences really halting and not easy to read. So yes sometimes was pleasure to read (Abel Nema is fascinating person) but sometimes is was kind of boring. So looooong description...
6 reviews2 followers
Currently reading
September 26, 2008
My bf gave me this book as a present and I have been forcing myself for over a year to try and read this book but find it slow, a bit boring and overly complicated. But I hear it gets good after the first third, if you can get get through the first third. Jeremy Cowie read it and I think he like it. I will read some day.
Profile Image for Phyllis.
33 reviews7 followers
Currently reading
August 26, 2011
I was about to give up on this one as well, but last night I passed page 100 and have finally started to become interested. As often happens, I was intrigued by the blurb, by a main character who is fluent in 10 languages but having difficulty with the rest of his life. It seems to me that the story is about to begin and I'm hoping....
Profile Image for Susu.
1,781 reviews19 followers
Read
August 3, 2011
Die Idee der Geschichte ist an sich interessant und klingt verlockend. Ich fand aber die Schreibweise der Autorin etwas mühsam und es fiel mir schwer, dem zu folgen. die Handlung ist sprunghaft zerteilt und insgesamt wirkt das Ganze für mich etwas asugewalzt.
Profile Image for Thomas.
122 reviews
August 6, 2016
"Wir könnten ohne Zweifel bis in alle Ewigkeit so weitermachen, was, abgesehen davon, dass es sterbenslangweilig ist, zu einem ganz und gar absehbaren und immer demselben Ergebnis führen würde: zu nichts."
Profile Image for Stubby Girdle.
55 reviews31 followers
Read
July 5, 2009
no quotation marks lead to confusing but rewarding results
Profile Image for Jan.
1,058 reviews67 followers
January 23, 2015
Het boek moge in Duitsland opgehemeld zijn, ik heb het lezen ervan plichtmatig tot een saai saaier saaist einde gebracht. De eventuele navolgbaarheid van de verhaallijn heeft mijn ziel niet bereikt.
179 reviews5 followers
September 24, 2018
Voor de literaire beschrijving van hallucineren als gevolg van drugs krijgt Mora een ster aftrek: nooit doen. Voor de indirecte stijl krijgt ze drie sterren. En daar blijft het verder bij, want een groots verhaal zit er niet in Alle Dagen.

Al na een paar pagina’s moest ik voortdurend aan Borislav Cicovacki denken, die een boek schreef over een migrant uit het voormalig Joegoslavië en hoe hij (g)een plek vond in een nieuwe stad. Bij Cicovacki is dat Amsterdam en is de vertelstijl rechttoe rechtaan, bij Mora is dat (vermoedelijk) Berlijn en blijft er door haar indirecte stijl veel in nevelen gehuld. Waaronder dus de naam van de stad waar het boek zich grotendeels afspeelt, en ook de naam van het land van herkomst van de hoofdpersoon, hoewel daar geen misverstand over bestaat.

Het verhaal bij Mora is uiteindelijk heel plat. Eenzame migrant maakt toch wat mee. Dat hij door een speling van het lot 10 talen kan spreken is vermoedelijk bedoeld om het geheel een wat meer literair of metafysisch tintje te geven. Het speelt echter niet tot nauwelijks een rol in de plotontwikkeling en zit om die reden eerder in de weg van het plot dan dat het iets toevoegt.
Profile Image for Fabio Filippi.
Author 9 books
January 16, 2022
L'incipit invoglia alla lettura. Un uomo, Abel Nema, viene trovato appeso a testa in giù in un parco cittadino. Si scoprirà poi un uomo dotato del talento di imparare le lingue.  Nelle quasi 500 pagine emergono tutti i personaggi hanno conosciuto  Abel Nema, un immigrato dalle origini ignote, scappato dalla guerra civile. Le prime pagine svelano una scrittura veramente originale come originale è la struttura. I dialoghi sono inseriti nel testo senza punteggiatura come le caporali, per esempio. I personaggi si susseguono mescolandosi nella trama e talvolta, per lo stile scelto dall'autrice, la narrazione ha soggetti impliciti che confondono la comprensione del testo.
Displaying 1 - 30 of 46 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.