Jump to ratings and reviews
Rate this book

გარუდა

Rate this book
მოთხრობების კრებულში „გარუდა“ ათი სამხრეთკორეელი ავტორის ნაწარმოებია გაერთიანებული. 1950-იან-2000-იან წლებში დაწერილი მოთხრობები ერთგვარ წარმოდგენას გვიქმნის კორეული ლიტერატურის ძირითად არსსა და აქტუალურ თემებზე. მდიდარი წარმოსახვით, თხრობის ელეგანტური, ხშირ შემთხვევაში, არატრადიციული თუ თავისებური სტილით გადმოცემული ამბები ასახავს იმ პერიოდის კორეის ტრადიციულ სოციალურ სტრუქტურასა და მის გავლენას ინდივიდებზე, ქალების ბედს კორეულ საზოგადოებაში, ოჯახის როლსა და ულმობელ წნეხს, რაც ახალგაზრდა პერსონაჟების გზას სხვადასხვაგვარად წარმართავს. პოსტკოლონიური თუ სამოქალაქო ომის შემდგომი პერიოდის სოციალური სირთულეების ფონზე, კორეული კულტურისთვის დამახასიათებელი მგრძნობელობითაა შექმნილი საზოგადოებისგან გარიყული, გაუცხოებული პერსონაჟები, რომლებიც ცდილობენ თავიანთი ბედი სეულს დაუკავშირონ, იქ მოძებნონ ცხოვრების საზრისი, თუმცა რეალობასთან კავშირი დაკარგული აქვთ. წიგნის სათაური „გარუდა“ კრებულში შესული ამავე სახელწოდების მოთხრობის სახელია. გარუდა მითიური ფრინველია ბუდისტურ მითოლოგიაში. ოქროსფრთებიანი არსება ფრინველების მბრძანებლად მიიჩნევა.

382 pages, Paperback

First published July 13, 2005

14 people are currently reading
455 people want to read

About the author

Hwang Sun-won

22 books19 followers
See: 황순원

Hwang Sun-wŏn was a Korean short story writer, novelist, and poet.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
30 (36%)
4 stars
36 (43%)
3 stars
15 (18%)
2 stars
2 (2%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 11 of 11 reviews
Profile Image for Adam.
435 reviews65 followers
February 26, 2017
This is an excellent anthology which shows the overall flow of modern Korean literature. (Modern Korean literature having begun in roughly 1910, give or take a few years.) Before I start, two complaints: the transliteration, in particular of names, is noticeably dated - and, to be quite honest, makes the work hard to read. Furthermore, I am of the opinion that the editors made the mistake of loading the anthology with works from the colonial period (roughly 1920-1950) and the industrialization period (the 1970s). There wasn't a single story about the uprisings or unstable political situation of the early 1960s (unless you count Choe Yun's "The Gray Snowman", which was written over 30 years later), or the 1980 Gwangju Massacre. How on Earth did that happen? A little more of an even distribution would have been nice.

This is how the anthology breaks down.
1924 - Hyun Jingeon, A Lucky Day
1925 - Kim Dongin, Potatoes
1936 - Yi Tae-jun, Crows; Kim Tong-ni, The Shaman Painting; Kim Yujung, The White Rabbit; Yi Sang, Wings; Lee Hyo-seok, When the Buckwheat Blooms
1938 - Chae Manshik, My Innocent Uncle
1948 - Choe Chong-hui, The Ritual at the Well
1953 - Hwang Sunwon, Coarse Sand
1955 - Lee Hocheol, Far From Home
1965 - Kim Seungok, Seoul: 1964, Winter
1971 - Choi Inho, Another Man's Room; Kim Pukhyang, The Son
1975 - Cho Sehui, Knifeblade
1976 - Choe Illam, Ballad
1977 - Yi Chong-jun, Footprints in the Snow
1979 - Yi Munyol, The Old Hatter
1980 - Park Wansuh, Mother's Hitching Post
1983 - Oh Junghee, Wayfarer
1992 - Choe Yun, The Gray Snowman
1997 - Kim Young-ha, Lizard

6 stories from the 1930s, 6 from the 1970s, and only one from the 1960s and two from the 1980s? How did that happen?

Anyway, a quick recap of the more memorable stories. I would say my favorites (in no particular order) were Choe Yun's "The Gray Snowman," Kim Seungok's "Seoul: 1964, Winter", Kim Tong-ni's "The Shaman Painting", and Hwang Sunwon's "Coarse Sand." "The Gray Snowman" deals with socialism in (what I would guess to be) the 1960s, but which may have been as late as the 1980s. "Seoul: 1964, Winter" describes the events of a small group of newly acquainted men on an evening in the middle of winter. "The Shaman Painting" was a true stand-out - a description of the spread of religion and modernity in a small town. I would say by far my favorite story of the lot was Hwang Sunwon's "Coarse Sand"; a description of a boy's relationship with his mother, with a startling conclusion.

If I were to edit this collection, I would toss out Kim Yujung's "The White Rabbit" (a funny trifle of a story, it doesn't add much overall), Yi Sang's "Wings" (a fevered description of a man's relationship with his wife), and Lee Hyo-seok's "When The Buckwheat Blooms" (a slow-paced description of a man who goes town to town, selling items in market places) - both of these stories were, of course, very good, and truly two of the most important works of modern Korean literature, they simply don't need to be present in this anthology. Not when they are in every other anthology. And Korean class. And available for free online.

A few other interesting stories were Hyun Jingeon's "A Lucky Day" - a mixture of hope and sorrow as a man earns money and avoids returning home to his family. Choe Inho's "Another Man's Room" and Kim Youngha's "Lizard" were reminiscent of one another; a ghost, or maybe a spirit, or maybe a lizard - sex, passion, and a description of menial things. Kim Pukhyang's "The Son" is particularly interesting, in that it is the lone work of North Korean literature available in this anthology; as a father struggles to teach his son to work for the common good, this is exactly the sort of work you would expect from North Korean literature. Park Wansuh's "Mother's Hitching Post" describes a woman's relationship with her elderly mother, with flashbacks typical of Park's writing.

Finally, the last two stories I want to discuss, could very well belong to my "favorites" list but I forgot to write about them until now and I'm too lazy to go back and edit them in: Yi Munyol's "The Old Hatter" and Cho Sehui's "Knifeblade." "Knifeblade" comes from Cho's astonishing work "The Dwarf". It is my favorite from that book, depicting Korea's new middle class. (That being said, I recommend reading "The Dwarf" as a whole.) "The Old Hatter" is another story that details the changing of time, and the loss of Korea's heritage and traditional culture; it's almost a bit too heavy on how awful it is Koreans are losing touch with the past, but the story is very strong overall.

The other stories are all good as well. I definitely recommend reading this anthology for a great introduction to modern Korean literature.
Profile Image for Gebriel.
145 reviews36 followers
July 28, 2021
მოთხრობები კარგია . ჩინური სტილი იგრძნობა ასევე იაპონურიც რამდენიმეში. რიგირი კორეელების ცხოვრებაზეა ომის შემდეგ პერიოდში ჩემთვის ძალიან საინტერესო იყო მაგრამ ერთი დიდი მინუსი ჰქონდა: რატომღაც ყველა ქალი თითქმის უარყოფითადაა გამოყვანილი როგორც მივხვდი ამ პერიოდში ქალი თითქმის არაფერს წარმოადგენდა და უგულვებელყოფილი იყო მათი სურვილები და არ შეეძლოთ კაცის გარეშე რაიმესთვის მიეღწიათ ამიტომ ხან ვის ეტენებიან ხან ვის. თან ეს არაა მხოლოდ ერთი მოთხრობა თითქმის ყველაში იგივეა იმედია ეს რაიმე მცდარ წარმოდგენას არ მიქმნის კორეელი ქალების შესახებ.
რაც შეეხება თარგმანს აშკარად ხან ინგლისურიდან თარგმნიდა ხან რუსულიდან სახელები თითქმის სულ არასწორადაა ასევე წოდებები რომლითან ერთმანეთს მიმართავენ კორეელები. რა თქმა უნდა კულტურის შესახებ თუ არაფერი იცი ვერ მიხვდები მაგრამ ჯობდა ვინმე მცოდნესთვის მიეცათ წასაკითხად სანამ გამოცემას დააპირებდნენ.
მომავალში იმედია გაითვალისწინებენ ამას. მაინც მადლობელი ვარ რომ გამოიცა ეს წიგნი და პირველი ჯერისთვის არაუშავს
Profile Image for Maria.
642 reviews32 followers
August 24, 2019
The stories in this anthology gave me an impression of what Korean writers during and in the aftermath of the Korean war experienced and wrote about. Many of the stories also have this distinctly (in my opinion) Korean taste for characters who are in a way oppressed by factors outside of their influence or even conciousness and who have more or less accepted their situation, yet still find ways to fight against it. I don't know how to describe it differently, but I noticed how characters were kind of weak and/or foolish, yet strong in their fighting spirit.

Another positive was that I was able to get an idea of how the social landscape of South-Korea around the mid-20th century was, an insight I can well use for a novel I want to write, some day. :)
Profile Image for Tedo მ..
2 reviews
November 19, 2022
კრებული "გარუდა" მე-20 საუკუნის მრავალ დიდ კორეელ პროზაიკოსს აერთიანებს და მათ მნიშვნელოვან ნამუშევრებს აცნობს ქართულ საზოგადოებას. ძალიან კარგადაა შერჩეული ავტორები, რომლებიც სრულყოფილად წარმოადგენენ სამხრეთ კორეის კულტურულ, ისტორიულ და მენტალურ თავისებურებებს. მინდა ავღნიშნო, რომ თანაბრადაა წარმოდგენილი ქალი და კაცი ავტორები, რაც, ჩემი აზრით, მნიშვნელოვანია მსგავს ანთოლოგიებში (საჭიროა ორივე სქესის ხედვისა და კრეატიული პროცესის დანახვა).
მიუხედავად მრავალი დადებითისა, წიგნის თარგმანის ხარისხი უკიდურესად ცუდია. ესაა, ალბათ, ერთ-ერთი ყველაზე ცუდი თარგმანი, რაც კი ოდესმე წამიკითხავს. აშკარაა, რომ წიგნი ნათარგმნია ინგლისური ენიდან, რაზეც უადგილო ბარბარიზმების გამოყენება მიუთითებს. ეს ასევე სტილისტურ გაუმართაობასაც იწვევს ზოგ მოთხრობაში. განსაკუთრებით ეს გამოიკვეთება "გარუდაში", სადაც ძალიან უადგილოდ გამოიყენება თანამედროვე ტერმინოლოგია. კითხვისას ეს იწვევს ერთგვარ გაღიზიანებას, რომელსაც მხოლოდ ინგლისური სიტყვა whiplash თუ შეესაბამება. ასევე კორეული სახელები და ტერმინები იშვიათად თუა სწორი ტრანსლიტერაციით მოცემული - ავტორის სახელების მოძებნაც კი რთული ხდება.
შინაარსობრივად და იდეურად კრებული ძალიან კარგია, თუმცა ცუდი თარგმანი მათი წაკითხვის შემდეგ ნაკლოვანების გრძნობით გტოვებთ. იმედი მაქვს, რომ ამ მოთხრობებს ახლო მომავალში უკეთესი თარგმანით ვიხილავთ.
4 reviews2 followers
October 19, 2020
This book was a very interesting one to read. In my experiences of reading this was definitely a new type of book. The words carried with them a deeper meaning. Each word was crafted carefully by the author, expressing her thoughts and inner feelings. It all flowed so nicely and the stories that were told were so in-depth and in detail, you could imagine being there. This was the first anthology I read and although it wasn’t as entertaining as the other books I read, I gained a new respect for the authors and poets who write their stories and transform them into a river and flow of words and phrases. It seems like a very difficult and tedious task, but I could see it being worthwhile. The words practically jump out of the page and hit your heart. Overall I would recommend this book to the older and adult audience.
Profile Image for Grace.
14 reviews
March 26, 2025
read this whole book of compiled stories for my class from Korea during Japanese colonization/occupation & during the Korean war- so depressing but poignant. You can really feel a tension in each story- it’s a kind of sinking feeling that happens because Korean individuals literally had to watch their culture be slowly erased in front of their eyes, and yet with the rapidly modernizing capitalist state of the Japanese imperial govt, these writers had to show their anguish through the seemingly neutral aspects of their environments (ex. a large department store in Seoul during occupation). i have many more thoughts since this class is very reading intensive & discussion based but thats it for this one lol
Profile Image for John Walter.
41 reviews
December 4, 2025
Last anthology I’ll read for a while. Some good stories in here but it took me forever to finish.
Profile Image for Luka Khatiashvili.
97 reviews
August 11, 2024
ძალიან კარგი კრებულია იმის გასაგებად, რას სწერენ და რა სტკივათ შორეულ კორეაში. ფავორიტი მოთხრობა - “ასეა თუ არა? მე ჟირაფი ვარ.”
Profile Image for James F.
1,682 reviews124 followers
January 24, 2020
Trying to finish up my year of reading Korean literature, I found this anthology of translated stories at the library. The twenty two stories collected here were written between 1924 and 1997; two I had already read ("Wings" and "Knifeblade") and three others were by authors I had read before (Yi Mun-Yol, Park Wan-Suh, and Kim Young-Ha). All were interesting and together gave a good overview of the literary history of modern Korea. Perhaps more than with novel-dominated western literature, short stories make up a significant portion of the literary output in that part of the world.

Profile Image for Elisa.
138 reviews5 followers
June 8, 2009
Okay, not a novel, actually a collection of Korean short stories translated by Fulton. Very, very interesting. Korean literature is usually pretty, um, typical of Asian literature in that it is negative, dark, and depressing. Some of these stories definitely fall into that category. But it is a great cathartic outlet for expressing the anger, pain, and suffering endured in this century. Some are happy. Just keep reading.
Displaying 1 - 11 of 11 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.