Greek-born American writer Lafcadio Hearn spent 15 years in Japan; people note his collections of stories and essays, including Kokoro (1896), under pen name Koizumi Yakumo.
Rosa Cassimati (Ρόζα Αντωνίου Κασιμάτη in Greek), a Greek woman, bore Patrick Lafcadio Hearn (Πατρίκιος Λευκάδιος Χερν in Greek or 小泉八雲 in Japanese), a son, to Charles Hearn, an army doctor from Ireland. After making remarkable works in America as a journalist, he went to Japan in 1890 as a journey report writer of a magazine. He arrived in Yokohama, but because of a dissatisfaction with the contract, he quickly quit the job. He afterward moved to Matsué as an English teacher of Shimané prefectural middle school. In Matsué, he got acquainted with Nishida Sentarô, a colleague teacher and his lifelong friend, and married Koizumi Setsu, a daughter of a samurai. In 1891, he moved to Kumamoto and taught at the fifth high school for three years. Kanô Jigorô, the president of the school of that time, spread judo to the world.
Hearn worked as a journalist in Kôbé and afterward in 1896 got Japanese citizenship and a new name, Koizumi Yakumo. He took this name from "Kojiki," a Japanese ancient myth, which roughly translates as "the place where the clouds are born". On that year, he moved to Tôkyô and began to teach at the Imperial University of Tôkyô. He got respect of students, many of whom made a remarkable literary career. In addition, he wrote much reports of Japan and published in America. So many people read his works as an introduction of Japan. He quit the Imperial University in 1903 and began to teach at Waseda University on the year next. Nevertheless, after only a half year, he died of angina pectoris.
vii - Introduction 001 - "THE ROMANCE OF THE MILKY WAY" 051 - "GOBLIN POETRY" 103 - " "ULTIMATE QUESTIONS" " 125 - "THE MIRROR MAIDEN" 139 - "THE STORY OF ITO NORISUKE" 167 - "STRANGER THAN FICTION" 170 - "A LETTER FROM JAPAN"
Este es el último libro publicado en vida de Lafcadio Hearn y cuenta con una temprana edición en español. La primera mitad es en verso, lo que la hace un poco más difícil (que no pesada) por lo intraducible de los múltiples sentidos del japonés, pese a los esfuerzos del autor en las notas al pie. En la segunda mitad encontramos tres ensayos (solo uno de ellos sobre Japón) y dos cuentos de fantasmas. Es un buen complemento al Kwaidan de Valdemar, ya que este volumen no está incluido en su recopilación. La primera edición que sacó Espasa Calpe tiene cien años y es perfectamente leíble hoy en día, lo cual no deja de sorprender. Ojalá se anime alguna editorial a publicar la parte de la obra japonesa de Hearn que más hace falta, y que por extensión, imagino, se ha ido dejando de lado.
Another unique glimpse into Japan's ghostly literature as well as a look at Japan during the Russo-Japanese War. The demon and ghost stories, like the others Hearn has detailed in earlier books, have a mesmerizing effect on the reader. They are timeless and appeal to people's fears, frights, and worries, no matter where they live. Yet they are also distinctly of Japan and Japan's way of life.
For three quarters of this volume, there is no letup. Each story is accompanied by thorough notes on translation as well as anthropological notations on the origins and history of the circumstances out of which the tales arose. And that is the thing about Hearn: his works are part literature, part history, part translation, and part sociology.
Then there is the last quarter of the book. For some reason, an eerie tale about the West Indies is thrown into the mix. And then comes the long letter Hearn writes describing Japanese souvenirs and toys produced during the Russo-Japanese War. The latter has its merits and gives some foreshadowing of just how Japan would react to the war with America in 1941. But it is stale compared with the rest of the book--and a bit out of place.
El primer relato me fascinó, no tenía idea de que en Japón conservarán como tradición un mito tan antiguo. Todos los relatos son buenísimos, me encanta la selección que hace Lafcadio, de mis favoritos el alma del espejo, el samurai que encuentra una casa misteriosa y las flores e insectos que tienen poderes sobrenaturales.
El ensayo sobre el misterio de la muerte me pareció muy complejo y profundo. Por último, lo que menos me gustó fue el la historia sobre la guerra entre Japón y Rusia, qué excentricidad la de crear y coleccionar objetos que representan un evento histórico tan cruento...
El romance de la Vía Láctea constituye un curioso recopilatorio de obras de Lafcadio Hearn, cuyo eje central radica en el mito de Tanabata, relato que no solo cuenta la historia de los enamorados Orihime y Hikoboshi, sino que también explica el origen de la leyenda, de procedencia china, así como otros aspectos de la celebración de esta festividad, entre los que ocupan un lugar relevante los takas (poemas) que cantan el amor de estas divinidades estelares.
Además, el título incluye otros relatos breves centrados en seres sobrenaturales, cuentos y leyendas, temas recurrentes en el autor y por los que es más conocido y dos relatos cortos sobre espíritus “El espejo de la doncella” y “La boda fantástica”.
Finalmente, cierra el libro “Fuji-No-Yama” en dónde el autor nos cuenta su ascensión al Monte Fuji. El relato de su ascenso es una metáfora perfecta de la relación que lo uniría hasta la muerte con su país de adopción.
Siempre es un placer acercarse a Japón a través de los ojos del autor y aunque algunos relatos ya me eran conocidos, el libro merece la pena porque aporta takas clásicos y por esa ascensión al Monte Fuji que parece como si el propio lector la estuviera haciendo.
Una mezcolanza de leyendas, espíritus, cuentos y poesía, que nos relata este enamorado de Japón que fue Hearn, el cual, también deja hueco para pensamientos filosóficos en "Últimas preguntas" o su punto de vista sobre la guerra rusa-japonesa en la estremecedora "Cartas desde Japón". Sin olvidarnos de las hermosas historias de amor de la leyenda de Tanabata o la sobrenatural "Historia de Ito Norisuke", todo bajo la cuidada edición (en papel) de Chidori y las hermosas ilustraciones de Javier Bolado.
As with all of Hearn's comments, they are wonderfully explicit and succinct. He is a master of not only Japanese culture from a western viewpoint, but also a skilled communicator. These stories are all brief and insightful. Poetry doesn't translate that well, but is still interesting. As ever, a good complementary read to his other works, the favourite of which is Kokoro.
Hearn's last book on japan, published posthumously in 1905. Contains "The Romance of the Milky Way" about the Tanabata festival, as well as a collection of "goblin poems."
Obra póstuma del autor, donde se reúnen una miscelánea de textos donde habitan fantasmas y poemas, amores de ultratumba, reflexiones filosóficas y observaciones culturales con la habitual sagacidad de Hearn. Me han gustado especialmente los dos cuentos incluidos, La joven del espejo y La historia de Ito Norisuke (un amor más allá de la muerte narrado con belleza excepcional). El último capítulo sorprende por un último párrafo visionario: escrito en 1904 parece describir ese Japón que resurgió tras la II Guerra Mundial.
Es un libro que tenía pendiente de leer y hace tiempo que me llamaba desde la estantería. La verdad es que debería haberlo leído antes porque son poco más de 160 páginas de historias muy interesantes. ⠀ En resumen: me ha encantado. En él vamos a encontrar tanto la historia de “El romance de la vía láctea” como varias recopilaciones de poemas traducidos y explicados sobre seres sobrenaturales, además de varios textos sobre leyendas japonesas y un pequeño diario de lo que fué para el autor la escalada a la cima del monte Fuji.
Son textos muy amenos y con grandes sentimientos que enganchan desde el principio pero que, cuando te quieres dar cuenta ya has terminado de leer. Lo recomiendo mucho a todo amante de la literatura japonesa.
Como recopilación de mitología japonesa es increíble, tiene la escritura en romaji, la traduccion y la historia como tal. Un acercamiento a la cultura japonesa.