TODOS LOS MANGAS QUE DEBERIAS LEER PARA CONVERTIRTE EN UN VERDADERO EXPERTO
El cómic japonés, o manga, se ha establecido ya bien entrado el siglo XXI como un objeto cultural de interés global. No hace tantos años que, a los japoneses, la idea de publicar sus cómics en países occidentales les parecía algo extraño. Pero más de 25 años después, el mercado del manga en español se ha consolidado hasta el punto de que cada mes se publican decenas de novedades.
Contabilizamos ya más de 2000 títulos diferentes publicados en nuestro idioma, y hay muchos más por venir, cada vez a velocidad más vertiginosa y con menos diferencia respecto a la publicación original en Japón. De entre todos estos títulos, Marc Bernabé y Oriol Estrada han seleccionado 500 (+1) de los más representativos de lo que ha sido la historia de la publicación de manga en español, de todas las demografías, géneros y tipologías habidas y por haber.
Un libro que se dirige a todo tipo de público, desde el más experto hasta el que apenas ha visto la punta del iceberg pero está deseando saber más sobre el vasto universo del manga.
Traductor e intérprete del japonés, con especial hincapié en la traducción de manga y anime, campo en el que cuenta con un bagaje de cientos de volúmenes y episodios traducidos, además de ser especialista en didáctica de la lengua y cultura japonesas para hispanohablantes. Entre sus obras se cuentan la serie de cuatro libros Japonés en viñetas (Norma, 2001-2006), la serie de tres libros Kanji en viñetas (Norma, 2006-2009), Apuntes de Japón (Glénat, 2002), la serie Kanji para recordar (Herder, 2001-2004, junto con J. W. Heisig y V. Calafell) y la guía de viajes Rumbo a Japón (Laertes, 2005, junto con V. Calafell y J. Espí). Recientemente ha trabajado en los libros Hanzi para recordar (Herder, 2009, junto con J.W. Heisig, T. Richardson y V. Calafell, obra para aprender los caracteres chinos en dos versiones: chino simplificado y tradicional. Es fundador y director de la empresa de traducciones e interpretaciones Daruma Serveis Lingüístics, SL, desde donde gestiona sus propias traducciones, así como las de un extenso equipo de colaboradores.
Instead of a 500 + 1 manga to read in Spanish, they should have chosen like, 200, and dedicate some space to indicate why they are interesting, their impact in the manga world, tell something about the authors, etc., etc. instead of what they do: a not very good blurb. It is basically a list with lots of filler (some of the selections are head-scratching and there are too many manga that are basically fanservice (little criticism of that in this book)).
Selección de 501 mangas editados en castellano (salvo un par de excepciones inéditas). Los autores dejan claro que no pretenden que sea una lista de "los mejores mangas de todos los tiempos" y quieren abarcar todas las "demografías" de manga (de infantil a adulto; para un lector femenino, masculino o lgtbi).
Dos críticas: selección demasiado amplia (parece más un catálogo), si descarto los géneros que no me interesan (infantil, juvenil, femenino y largas series (!)) acabo solo por tomar nota de unas 40 y pico obras. Por otra parte solo hay una ilustración por reseña, la de la portada del cómic, con lo que en muchas ocasiones no te puedes hacer una idea del contenido.