Wisława Szymborska (Polish pronunciation: [vʲisˈwava ʂɨmˈbɔrska], born July 2, 1923 in Kórnik, Poland) is a Polish poet, essayist, and translator. She was awarded the 1996 Nobel Prize in Literature. In Poland, her books reach sales rivaling prominent prose authors—although she once remarked in a poem entitled "Some like poetry" [Niektórzy lubią poezję] that no more than two out of a thousand people care for the art.
Szymborska frequently employs literary devices such as irony, paradox, contradiction, and understatement, to illuminate philosophical themes and obsessions. Szymborska's compact poems often conjure large existential puzzles, touching on issues of ethical import, and reflecting on the condition of people both as individuals and as members of human society. Szymborska's style is succinct and marked by introspection and wit.
Szymborska's reputation rests on a relatively small body of work: she has not published more than 250 poems to date. She is often described as modest to the point of shyness[citation needed]. She has long been cherished by Polish literary contemporaries (including Czesław Miłosz) and her poetry has been set to music by Zbigniew Preisner. Szymborska became better known internationally after she was awarded the 1996 Nobel Prize. Szymborska's work has been translated into many European languages, as well as into Arabic, Hebrew, Japanese and Chinese.
In 1931, Szymborska's family moved to Kraków. She has been linked with this city, where she studied, worked.
When World War II broke out in 1939, she continued her education in underground lessons. From 1943, she worked as a railroad employee and managed to avoid being deported to Germany as a forced labourer. It was during this time that her career as an artist began with illustrations for an English-language textbook. She also began writing stories and occasional poems.
Beginning in 1945, Szymborska took up studies of Polish language and literature before switching to sociology at the Jagiellonian University in Kraków. There she soon became involved in the local writing scene, and met and was influenced by Czesław Miłosz. In March 1945, she published her first poem Szukam słowa ("I seek the word") in the daily paper Dziennik Polski; her poems continued to be published in various newspapers and periodicals for a number of years. In 1948 she quit her studies without a degree, due to her poor financial circumstances; the same year, she married poet Adam Włodek, whom she divorced in 1954. At that time, she was working as a secretary for an educational biweekly magazine as well as an illustrator.
During Stalinism in Poland in 1953 she participated in the defamation of Catholic priests from Kraków who were groundlessly condemned by the ruling Communists to death.[1] Her first book was to be published in 1949, but did not pass censorship as it "did not meet socialist requirements." Like many other intellectuals in post-war Poland, however, Szymborska remained loyal to the PRL official ideology early in her career, signing political petitions and praising Stalin, Lenin and the realities of socialism. This attitude is seen in her debut collection Dlatego żyjemy ("That is what we are living for"), containing the poems Lenin and Młodzieży budującej Nową Hutę ("For the Youth that Builds Nowa Huta"), about the construction of a Stalinist industrial town near Kraków. She also became a member of the ruling Polish United Workers' Party.
Like many Polish intellectuals initially close to the official party line, Szymborska gradually grew estranged from socialist ideology and renounced her earlier political work. Although she did not officially leave the party until 1966, she began to establish contacts with dissidents. As early as 1957, she befriended Jerzy Giedroyc, the editor of the influential Paris-based emigré journal Kultura, to which she also contributed. In 1964 s
8/12 Tomik oceniam na siedem. Kilka wierszy bardzo poruszających i pięknych, kilka dających do myślenia - i kilka, które zupełnie mi się nie podobało. Taka już ocena niektórych tomików - zupełnie subiektywna i kompletnie pozbawiona argumentacji.
• Wszelki wypadek • Odkrycie • Przemówienie w biurze znalezionych rzeczy • Urodziny • Autotomia • Miłość szczęśliwa • *** (Nicość przenicowała się także i dla mnie...) • Pod jedną gwiazdką
"Te salvaste porque fuiste el primero. Te salvaste porque fuiste el último. Porque estabas solo. Porque la gente. Porque a la izquierda. Porque a la derecha. Porque llovía. Porque hacía sombra. Porque hacía sol."
"El precipicio no nos corta en dos. El precipicio nos rodea"
Creo que con Hasta aquí, esta es la colección de Wislawa que más me ha gustado. Siempre me ha impresionado su habilidad para retratar en los pequeños detalles un problema o una preocupación de toda la sociedad, y en este grupo de poemas hay mucho de eso. Se trata de una poesía de su época, pero que al mismo tiempo sigue siendo relevante más de 50 años después. Supongo que eso es lo que la hace merecedora del Nobel, el ser capaz de captar lo eterno en lo fugaz, lo constante en el río del tiempo.
POMYLKA Rozdzwonil się telefon w galeri obrazow, rozdzwonil się przez pustą salę o polnocy; spiących, gdyby tu byli, zbudzilby od razu, ale tu sami tylko bezsenni prorocy, sami tylko krolowie od księnžyca bledną i z tchem zapartym patrzą we wszystko im jedno, a ruchliwa z pozoru malžonka lichwiarza akurat w ten dzwoniący przedmiot na kominku, ale nie, nie odklada swojego wachlarza, jak inni pochwycona tkwi na nieuczynku. Wyniosle nieobecni, w szatach albo nago, zbywają nocny alarm z nieuwagą, w ktorej więcej, przysięgam, czarnego humoru, niž gdyby z ramy zstąpil sam marszalek dworu (nic zresztą oprocz ciszy w uszach mu nie dzwoni). A to, že ktos tam w miescie juž od dlužszej chwili trzyma naiwnie sluchawkę przy skroni nakręciwszy zly numer? Žyje, więc się myli.
To było tak w stylu Szymborskiej - skala szymborskości 10/10. A tak już na poważnie, było tutaj kilka ciekawszych tworów, nad którymi można podumać. Nie mam takiego wiersza, który w tym tomiku wybijałby się ponad inne. Uwielbiam naszą noblistkę za to, że w pozornie takich banalnych, wręcz ktoś powiedziałby głupiutkich wierszyków potrafi przemycić sens ludzkości.
Could Have (1972) poetry collection. Highlights ~ "Theatre Impressions" "The Letters of the Dead" "Lazarus Takes a Walk" "Discovery" " Dinosaur Skeleton" "Birthday" "Autotomy" "Frozen Motion" and "True Love".
Jedna gwiazdka mniej niż zwykle, bo zabrakło mocy, błyskotliwości, smutku i radości który zazwyczaj bije z wierszy. Najlepszy ten o śnie, typowa Szymborska.