I bought this book because I adore Lynsay Sands, but I'd never read anything by Hannah Howell. Ms. Howell's story, Nightriders, is the first of the two stories, and I went into it with anticipation.
I enjoyed the story. I did. It was a little bit of a different take on vampires. In fact, the word "vampire" is never used. Cathal MacNachton, the hero, is a laird who is a "halfling" - his father, a Nightrider, married an Outsider, as normal mortal people are called. The Nightriders no longer feed off humans, and Cathal wants to breed out the undesirable traits. But more importantly, he wants to breed, period. There hasn't been a child born to his clan in twenty years, due to excessive inbreeding. So when Bridget Callan, an Outsider, falls into his life, he decides she will be a suitable bride. Though she, of course, is not at first convinced.
Bridget has secrets of her own, which we, the reader, are not privy too, though it was fairly easy to figure out, long before Cathal did. But their banter and eventual coming together was enjoyable.
It was the dialogue that about did me in. Not what the characters said, but the way they said it. I realize that the author was striving for authenticity in her characters. But there were just too many verras, and dinaes, and willnaes, and kens, and weels and the like. It interrupted the flow of the story for me. An example of the dialogue:
"Ye dinnae belong here"
"Nay? Why shouldnae I be here? I am nay upsetting the horses."
"Dinnae play the fool. Ye ken what I mean. Ye should leave Cambrun."
I did love this line though: "I recently decided that I best take ye as I dinnae seem to want anyone else to have ye."
I finished the second story in this book, The Highland Bride by Lynsay Sands, yesterday, and I enjoyed it much more. The dialogue was much easier to take, but then the heroine, Eva, is English, not Scottish.
Eva has been a “burden” to her brother since the death of their parents when she was nine years old. With no money for a dowry, he has been unable to find a husband for her, and made plans to send her to a convent. The night before she is to leave, six Scotsmen arrive, with an offer from their laird, who is willing to pay for Eva’s hand in marriage. So Eva finds herself married in a quick proxy ceremony and riding to Scotland to meet her husband.
Eva is a fun and likeable character. On the ride to her new husband’s home, the men accompanying her become worried that she is “mad”, because she keeps talking to herself. In actuality, she’s talking to her horse, and doesn’t understand why that should upset them. While she’s a little apprehensive about her new life, she’s also eager to meet her husband, and hopeful that her life will be better than it was in her brother’s home, where she was treated like a poor relation.
One reason I probably liked this story better is because Lynsay Sands always infuses her writing with humor. And four pages into the story, she actually uses the word “vampire”, and several more times throughout. Eva has been told by a maid at her brother’s home about the rumors that the MacAdie clan are vampires, but she is skeptical. I think partly because she is so happy to be leaving her brother and not to be going to a convent.
Connall MacAdie, who is a cousin to Cathal, the hero from the first story, is not thrilled about his marriage, but can understand the reasoning behind Cathal’s plan to weaken their bloodlines with mortal wives. He had met Eva very briefly at court, when Eva’s brother had taken her there to attempt to find a husband. Knowing her brother was desperate to rid himself of Eva, Connall felt that he probably wouldn’t care about the rumors and would be eager to accept. In other words, Eva was an easy and convenient solution for Connall.
You know they will get their HEA of course, and as usual with Lynsay Sands, it is a very satisfying one.