Lee Andy310 reviews6 followersFollowFollowJanuary 29, 2023读了四个版本的《申辩篇》,网上的版本讹错太多,误人子弟。《中外著名演讲辞赏析》是节选,这书不规矩,没标注译者,但是选的到是很精彩。王晓朝的《柏拉图全集》译的工稳;严群的《申辩篇》翻古典,各有特点。虽更偏好前者,但精读版本却是后者,因《柏拉图全集》全四卷是是PDF版,只能划线条,不能摘抄。人名有一些问题,名字上“藉帝士”“安匿托士”“母赛恶士”,这些恶译有点意思;但像 “图垒阿之役(特洛伊)”这样的译文后来的编辑应该注明。作为辩论,苏格拉底算是“又当又立”,说的好听点,就是不卑不亢。苏老夫子委婉了表达以下含义:首先,说我不相信神,我可以受过神启的。其次,我都七十了,你放过我我还能活几天。第三,你看我还有三个孩子,都(佩着刀)来了。逻辑恰当,求生欲满满。但又不肯“危险中绝不想做出卑躬屈膝的奴才相”。但凡希腊庸众把苏格拉底当老教授,也就选择原谅他。人民敬畏学术权威,但傲慢又是另一回事。何况投你死的雅典公民是被你砸锅砸碗智者学派的徒子徒孙们。我个人感觉,对苏格拉底的判决,或者是“儒法斗争”(爱智学派和智者学派),“柏拉图、克力同、克力透布洛士、阿普漏兜洛士,他们都劝我承认三十命那,肯为我担保。”苏老非要相信“群众的眼光是雪亮的”。这一点苏老夫子真是硬气,和我们孔老夫子不是一路。孔丘去齐,接淅而行。这很不同。我敬苏老,但还得学孔老。另外这必须说,爱智派掌握了话语权,这里面把安匿托士、藉帝士等人写成《庄子》一书中惠施。在苏老夫子的激辩百出之下毫无还手之力。这东西值得警惕。孔老二为释三盈三虚之恨而诉卯。徒孙荀况就泡制出“心达而险,行辟而坚,言伪而辩,记丑而博,顺非而泽。”只能说的学术论争上升到物理互相伤害,史不绝书,这是知识界的悲剧。但管希腊民主鸟事。武大赵林先生说:“苏格拉底之死标志希腊民主之死。”这是不对的。对于这段悲剧,还是荀子两段:第一、“故言有招祸也,行有招辱也,君子慎其所立乎!”第二、“问楛者,勿告也;告楛者,勿问也;说楛者,勿听也。有争气者,勿与辩也。故必由其道至,然后接之;非其道则避之。故礼恭,而后可与言道之方;辞顺,而后可与言道之理;色从而后可与言道之致。故未可与言而言,谓之傲;可与言而不言,谓之隐;不观气色而言,谓之瞽。故君子不傲、不隐、不瞽,谨顺其身。”比较苏格拉底之死与荀况之劝。就知道中西文化不同之处。哲学
ZHUO1 reviewFollowFollowJanuary 15, 20242024再读苏格拉底的申辩毋需赘言,苏格拉底的申辩是一部经典篇章,在雅典城邦崇高对世俗、智慧对平庸、道德对算计……的一次审判中,光明之子输给了黑暗之子 仅仅为苏格拉底的命运叹息就不配他的死亡想给“雅典人啊”最后的帮助了 “我去死,你们去活,谁的去路好”,他显然希望我们的去路好,两千多年来有些地方据此有很大改变,有些地方就就很难说了 商君书的看法显然两样,罗织经的要义在苏格拉底的审判中就小试锋芒,所以太阳底下无新事,有很多美好并不是天然的 死若不值趋,他愿意为之赴死,又有几个人愿意为心中的神去赴死? 死若不足惧,又有多少“义士”以死捍卫的是个“他神”,死志不过帮凶耳,真是尴尬 苏格拉底自认不智,这是对人是有限性存在的自知。所谓全知全能全善,除了上帝还能有谁。总有人罔顾这点常识,所以总有妖魔行骗,总有被骗成鬼,一缸妖鬼杂碎好轮回 终其史,怎能不看到一个现象,往往通往地狱的路,都是打算通往天堂的。所以“未经省察的人生是没有价值的” 缄默就够了吗,汉娜阿伦特并不认为不作恶就是善,面对不义的平庸与恶有何区别 或许马丁路德金明白、乔治奥威尔明白,马相伯明白、鲁迅也明白 但终究还是苏格拉底明白,一语成谶,两千年来“谁的去路好,只有神知道”
Liang TianCheng212 reviews1 followerFollowFollowOctober 25, 2025严群译的这一版,有很多用字用词奇怪之处,常常似乎是多写了一两个字,读起来非常别扭。一开始我还以为是电子书中的错别字,还专门买了一本正版的纸质书来对照,发现本就如此。唉,字句都不通顺,翻译大家啊,这算什么呢。