Jump to ratings and reviews
Rate this book

دریانوردی به سمت بیزانس

Rate this book
ویلیام باتلر ییتس یکی از مهم ترین شاعران انگلیسی زبان در قرن بیستم است. او که از پدری نقاش و مادری که گنجینه ی ادبیات فلکلوریک ایرلند و داستان های جن و پری بود متولد شد کودکی خود را در اسلیگو گذراند؛ جائیکه آن چشم انداز بن بالبن و دریاچه ی اینزفری منبع الهام بسیاری از اشعارش شد.
ییتس از طلایه داران سمبلیسم در شعر انگلیسی ست و از معاشران ازراپاوند بوده است. درباب سبک شعری او باید گفت که زبان او متاثر از شاعران پیشارافائلی ست که نقاشی و هنرهای تجسمی را در شعر احیاء کرده بودند. از طلایه داران جنبش پیشارافائلی در اینجا می توان به شاعری مثل دانته گابریل روزتی اشاره کرد که بر آثار آغازین ییتس موثر بوده است.در عین حال شعر ییتس را می توان متاثر از شعر مذهبی ویلیام بلیک دانست. نشانه ها و نشانه سازی در شعرش مهم است، نوعی از بیانگری، روایت، داستان پردازی و بی واسطه نویسی در آثارش دیده می شود. اشارات فراوان او به اساطیر یونان، کتاب مقدس و ادبیات عامه ی ایرلند به غنای کارش افزوده است.
از شخصیت های فولکلوریک در شعر او می توان به اوشین ( افسانه ای گیلیک) اشاره کرد. از شخصت های ملی می توان به مادگان ، اوئن هارن، لیدی گریگوری، هنرهن و غیره اشاره کرد.
او از شخصیت هایی ست که بر جنبش آزادیخواهانه ی ایرلند اثر بسیاری گذاشته است و در استقلال جمهوری ایرلند نقشی مهم را ایفا کرده است. آثار ییتس از منظر پسااستعماری مورد مطالعات فراوان قرار گرفته است و شعر او از جمله آثاری ست که پس از آزادی ایرلند از نقش مسلط امپراطوری بریتانیا بر بازیابی هویت ایرلندی ها تاثیر گذار بوده است.
ییتس به مثابه ی شاعری ملی گرا همیشه در جستجوی حقیقت است و گاه سیاستمداران دروغین سرزمین اش را به " دلقکان از خویش زائیده‌ی کردار آدمی" ماننده می کند. او از سیاستمداران دروغین و طبقه ی متوسط بی خیال انتقاد می کند و به جامعه ی دهقانان می پیوندد که ادبیات شفاهی را زنده نگه داشته اند. نمونه ای کم نظیر از ادبیات غرب است که با ذائقه ی شرقی همخوانی دارد. شعر او گاه سرشاراز لحن های متکثر نمایشی ست و گاه تک گویی هایی ساده. نمایشی از عرفان مدرن برگرفته از طبیعت گرایی، نگرش نئوافلاطونی ، شمنیسم و باورهای ایرلندی.
علت علاقه ی من به عنوان مترجم به شعرییتس یکی به خاطر شباهت های شعر او به بن مایه های عرفانی ادبیات کلاسیک فارسی ست و دیگری به خاطر استفاده ی فراوان از اشعار او درموسیقی فلکلور سلتیک است. بسیاری از شعرهای ییتس در ترانه های لورنا مکنیت به شکل بسیار زیبایی اجرا شده است.
ییتس همچنین پایه گذار تئاتر ملی ایرلند است. تئاتری که اسطوره های کهن سلتیک بنا شده است. نمایشنامه های ییتس همه غنی از ادبیات عامه ایرلند هستند. داستان کوهولین به داستان رستم و سهراب بی شباهت نیست . آثار نمایشی او در نگاه یک خواننده ی فارسی زبان قابل مقایسه با نمایشنامه های بیضایی ست که به نوعی اساطیر و تاریخ ایران را در قالب نمایش احیاء کرده است و به این قالب ادبی هویتی ملی بخشیده است به دیگر بیان شعرییتس ناخودآگاه جمعی ایرلندی هاست که در زمان رنسانس ایرلندی و باززائی گذشته ی اساطیری سلتیک آن معنا گرفته است.
ییتس نوعی نگرش نئوافلاطونی و عرفانی در شعر دارد. در شعرهای بیزانس و آمدنی دوباره نوعی بازگشت به دوران طلائی مذهب و تقدس در آثارش مشاهده می شود. ییتس بیش ازآنکه به مسیحیت متداول نزدیک شود به کشف رموز، سیر و سلوک در طبیعت، آئین کاهنان سلتی و الهامات عرفانی معتقد بود و در دنیای صوفیانه ی خانقاهی که آن را می جست به مقام سپیده دم طلایی رسید. او از شاعرانی ست که به اهمیت دانش پنهان، علوم خفیه و علم لدنی صحه می گذارد.
شاید "هدیه ی هارون الرشید" تنها شعری ازین مجموعه باشد که بازتاب دهنده ی شرق گرایی و شرق شناسی در ادبیات انگلیسی ست. پیش از ییتس لرد بایرون با سفر به امپراطوری عثمانی اسامی و فضاسازی شرقی را وارد شعر انگلیسی کرده بود و نیمه ی دوم قرن هجدهم را می توان اوج علاقه ی نویسندگان به مضامین شرق گرایانه دانست.

112 pages, Paperback

Published September 1, 2020

1 person is currently reading
4 people want to read

About the author

Rosa Jamali

26 books115 followers
Rosa Jamali (Born 1977) is a prominent Iranian poet, playwright, and translator with numerous published books.
She studied Drama & Literature at the Art University of Tehran and holds a Master's degree in English literature from TEHRAN University. Jamali is acknowledged as the most influential and pioneering poet of Iran since the 90s. Her works have opened new landscapes and possibilities to Persian contemporary poetry. In her early works; she describes a surreal world in which words have lost their meanings and have become jumbled objects within contemporary everyday life. She has adapted a kind of music from classical Persian poetry and imbued it with the natural cadences of speech, juxtaposing long and short sentences. In her recent poems, she creates some layers of intertextuality with Persian Mythology and mysticism.
Her poems have always been strictly engaged with the forms and conscious of styles in poetics, digressing in between various literary styles and traditions. experiencing condensed and language-based imagery taking its inspiration from the style of visionary writings of Persian transcendentalists.
She is also a very prolific translator with many books and anthologies of Anglophone poets translated into Persian.
Her seminal work; MAKING COFFEE TO RUN A CRIME STORY is a re-reading of male-dominated
classic love-hate poems, presented in a polyphonic dramatic structure. It creates
a post-modern narrative and focuses on misogyny and violence against women.
The style is fragmentary, with frequent changes in perspective and tone
depending on each episode's persona. The narrative techniques blend different
genres, such as scriptwriting, storytelling, folk plays, mourning passion pageant
plays, stand-up performances, performance poetry, and old epics. The refrains
and chorus recall Greek drama, featuring characters like Antigone or Medea who
defy the male-dominated society of ancient Greece. The poem also engages with
the portrayal of women in Sadegh Hedayat's literature, particularly the chopped off
woman in The Blind Owl; a major novella in contemporary Persian literature
known for its critical attitude towards women. Some parts of Jamali's poem are
narrated from the perspective of this very chopped-off woman.
THE SHADOW is a play by Rosa Jamali. The police are looking for a murderer, a
woman who has supposedly killed her husband. Later, the police find eleven
women who are quite alike. The setting is a room. Two women, dressed in black
and covering their hair with black headscarves, confront each other in one spot.
They were born on the same day and share the same name. They both married a
man named Parviz.
A challenge of identity forces them to kill each other. In the last scene, a third
woman, identical to the previous two, enters the same room and finds a piece of
paper which says: ‘The police have arrested 13 women who are quite alike, but
two have been found dead.'
Regarding the issues of women in Iran, THE SHADOW questions polygamy, which
is quite prevalent and legal, and intensifies women's obstacles in society.
‘Women against Women' is a frequent attitude taken by the male-dominated
society to suppress them. In terms of style, the play diverges between different
genres and can be categorized as absurd, tragicomedy, or crime.
GMT is one of her poems read in Postcolonial approach and discusses the wars of Middle East.
MY ROOTS and lots of her other poems are read in ecofeminism as environmentally friendly poetry.
Rosa Jamali has participated in so many poetry festivals and literary events worldwide. She is a Judge in a number of prestigious poetry Prizes inside the country and has written a number of scholarly articles on Poetry, Literary theory, and In her selection of essays titled "Revelations in the Wind", she discusses the Poetics of Persian Poetry.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
No one has reviewed this book yet.

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.