Книгу читала по-русски, но сквозь перевод ярко просвечивал идиш оригинала. Характерные интонации, характерные выражения. Начинается книга скучновато, с общих описаний, но когда автор переходит к своей семье, а потом и к себе самому, от книги уже не оторваться. Книга - последняя память о еврейской жизни в маленьких местечках и в больших городах второй половины 19 века. Такого больше не прочитать ни у кого. Даже у больших еврейских писателей эта жизнь расцвечена вымыслом, а тут все невыдумано, прямо и просто.