Risa Wataya (綿矢りさ, born February 1, 1984) is a female Japanese novelist from Kyoto.
Wataya graduated from Murasakino High School in Kyoto. Her first novella, Install, written when she was 17, was awarded the 38th Bungei Prize. She graduated from Waseda University in Tokyo. Her thesis focused on the structure of Osamu Dazai's Hashire merosu (走れ、メロス Run, Melos!). Wataya rose to fame in 2003 upon receiving the Akutagawa Prize for her short novel Keritai Senaka ("The Back You Want to Kick"), while at Waseda University. The prize was shared between Wataya and Hitomi Kanehara, another young, female author. At the age of 19, Wataya became the youngest author—and the third student—ever to receive this greatly prestigious award, the first two student winners having been Shintarō Ishihara and Keiichiro Hirano. Wataya's works have been translated into German, Italian, French, and Korean. In 2004, her novel Install was adapted into a film starring Aya Ueto. In 2012, her novel Kawaisou da ne? ("Isn't it a pity?") won the Kenzaburo Oe Prize, meaning that the novel will be translated into English and other languages.
The title of Wataya Risa’s novel means “palm-of-the-hand capital,” capital (miyako) written with a character that is usually pronounced kyō, as in Kyoto, the author’s hometown. So the title might also be translated as “Palm-of-the-hand Kyoto,” recalling Yasunari Kawabata’s Palm-of-the-Hand Stories, a collection of 140 very short stories written between the 1920s and his death in 1972.
The cover endorsement of Wataya’s novel does not mention Kawabata, however, but rather Jun'ichirō Tanizaki’s Sasameyuki (1943-48), translated by Edward G. Seidensticker as The Makioka Sisters (1957): “Kyoto’s spring, summer, autumn, and winter are vividly described [lit. “breathe vividly”] in Wataya’s version of Sasameyuki.” Certainly there are similarities between the two works: both focus on a family of sisters, each of whom faces a turning point during the course of the novel. Both contain loving descriptions of kimono (rather opaque to me, I’m afraid), places, and seasonal observances; and most of the conversation between the characters is conducted in non-standard Japanese: Osaka Japanese in Tanizaki, Kyoto Japanese in Wataya. Doubtless other readers will see further resemblances; or argue that the two works are very different.
The three sisters in Wataya’s novel are the eldest Ayaka, who works as a librarian and wants to have children—but needs to get married first; the middle sister Ui, who has just begun her first job, at a travel company; and the youngest, Rin, a graduate student in chemistry, who longs to leave Kyoto and live, for a while at least, in Tokyo.
The novel begins in early summer and moves through the seasons to encompass a year in the lives of the sisters and their parents. Each section (there are no chapter divisions) focuses on one of the sisters. The sisters are all different, but one might also see them—as a friend who knows Wataya well does—as self-portraits of the author at various stages of her life.
Wataya’s compass is small, but her insights are no less profound for that. As she demonstrated in her earlier 蹴りたい背中 Keritai senaka (I Want to Kick You in the Back), she is a particularly acute observer of group dynamics—people’s jockeying for position, their competitive posturing—and the description of the barbecue party Ui and her workmates hold one weekend is a horribly believable dramatization of this sort of group skirmishing. Ui sizes up her colleague Maehara and thinks: “In Japan now, all peaceful with no wars, for some reason there were people who went on doing battle.” (p. 37) There’s also a bitterly observed description of “the traditional Kyoto art of spitefulness (ikezu)” (pp. 82-86). Still, this isn’t a gloomy book, and by the end the sisters’ paths at least are looking brighter.
This would be a hard novel to translate, I think. The first sentence is: Kyōto no sora wa dōmo yawarakai, lit. “the sky in Kyoto is soft,” but I’m leaving out of my translation the word dōmo, which can mean anything from somehow through such to very. And there’s the Kyoto Japanese. But it’d be fun, especially if you know Kyoto well—or want to know the city better. I hope someone out there is interested.
三姐妹的塑造很成功,不一样的性格却有紧密联系的感情,也因为各自的性格而迎来生命中不同的挑战。也是一种 Coming out of Age 作品。其中二姐羽依的尖锐性格以及在人群中的思考和处事方式,将女性的独立、坚韧和温情都表现得淋漓尽致。小妹凛的自立与自主也可圈可点。相较之下大姐凌香的设定有些太传统,但也足以让人共情。