Improve your spoken German from home with 101 real-world conversations in simple, everyday German. Real German people don’t speak like your textbook… so it’s no wonder you feel unprepared when it’s your turn to speak! This book fixes that. For the first time, you’ll learn to speak German in the REAL world, with 101 authentic conversations in simple, spoken German, so you can become confident in the words, phrases and expressions you need to communicate like a local and in the workplace. You’ll be transported into a real-world story that unfolds between six German characters, told by the people themselves in 101 authentic conversations. Over 15,000 words of real German, you’ll immerse yourself in a gripping German drama and get an education in natural German in the process. Here’s what you’ll get:
101 conversations in simple German, so you can learn the real German spoken in the street, understand spoken German with ease, and have German roll off your tongue more fluently
Over 15,000 words of dialogue - an unparalleled resource that will immerse you in German, at a level you can understand, so you can learn real spoken German without getting lost or overwhelmed
Real, daily spoken German throughout - it’s as if we held up a microphone and recorded the exact words coming out of people’s mouths - so you can learn the expressions that real people use on the street (not in textbooks). You’ll sound more authentic when you speak, make German-speaking friends more easily, and communicate better at work.
Situational dialogues from typical daily circumstances, so you’ll prepare yourself to survive realistic German encounters, in shops and cafés, and make meeting people and making arrangements second nature
Conversations that are carefully written to be accessible for beginners (A2-B1 on the CEFR), so you can start to learn from real, spoken conversations, even as a beginner, without having to go through the rollercoaster of difficult conversations with strangers
Each conversation is limited to around 15 lines of dialogue (150 words), so you can get that crucial sense of achievement and motivation when you finish each conversation, and say “I actually understood all of that!”
Word lists with English definitions in every chapter, so you can get instant translations of any difficult words and focus on reading and enjoying the stories rather than wasting time in a dictionary
Summaries of each conversation which contextualise each dialogue, so you can easily follow the plot and enjoy the story without getting lost
Created by Olly Richards, internationally-renowned language teacher and author, 101 Conversations in Real Spoken German gives you an education in real German that you won’t find anywhere else. You’ll be better prepared for using German in the real world, speak with more confidence, and take a giant leap towards fluency in German! SCROLL UP AND GRAB YOUR COPY NOW
Some of these words are just too long! 🙀There were very few translations but it’s better than how Andre gives you 58 translations for a 5 paragraph story.
Bir gün sanat öğrencisi olan Julia ve macera romanları yazan Silke, Meyer adında bir adamın işlettiği bir antikacıya gider. Burada Albrecht Dürer'e ait çizimler görürler. Ancak ertesi gün hem onun dükkanında, hem de yine bu Dürer'in koleksiyoncusu olan bir adamın evinde çizimler kaybolur. 2 ayrı suç işlenmiş ve Komiser Wiemand olayı soruşturmaya başlamıştır. Bu iki kız da olaya dahil olur ve koleksiyoncuyu ziyarete giderler. Evde çalışanlar ve kızı vardır. Kızı çizgi roman hastası bir gençtir. Dadı dahil herkesi sorgularlar ve doğru söylediklerini düşünürler. Kamera kayıtlarına bakınca adamın şapka ve paltosunu giymiş birini evden çıkarken görürler. Bu arada bu görünümde biri de onlarla konuşur ve yol gösterir. İkinci sefer eve gittiklerinde olayı çözdüğü yalanını atarlar ve adamın kızı Alexandria itiraf eder. Babası romanlar için para vermediğinden çizimleri romanlar ile takas etmiştir. Meyer ise dükkana gelen kızın aynı dadı gibi olduğunu söylemiştir. Ayrıca sanat uzmanı arkadaşı için komiserle Köln'e kadar giderler. Burada adam o sürede orada olmadığını söyler. Meyer'i takip ederler ve evrak çantasıyla bulurlar. Meyer kızlara silah çeker ama taksici Klaus onu etkisiz hale getirir. Koleksiyoncu Klaus'a ödül verir. Julia bir sanat galerisine girer. Ayrıca Silke için de en büyük yayınevini bu macerayı kitap haline getirmesi için ayarlar. İş çözülmüş ve herkes mutlu olmuştur. 101 tane normal görüşme içeren bu kitap Almanca'ya yeni başlayanlar için güzel bir kaynak.
This entire review has been hidden because of spoilers.
After reading 3 times the Spanish version (ebook + audiobook), I decided to only listened to the German version. The story is exactly the same - only the location, names and some details (food, painter) are changed to a German setting.
The concept is really good, with dialogues making up a story. The story is okay but feels very juvenile level.
I am a B2 level ish and with knowing the story in advance, listening to the German audio was super easy
I enjoyed reading this book very much. I have been studying German for about a year now and I think this was a right time to read this book. I enjoyed figuring out words from context and I could correctly many times. I highly recommend this book and I am looking forward to reading other works from Olly.
This book is actually one long story, not separate conversations. I would not recommend it for a beginner since it is completely in German. It is A2-B1 level. Really fun to read if you have already studied basic German.
This book helped me learn spoken German more effectively. For a decent portion of the book, I read the physical book with the audiobook to hear the dialogues.
Excellent resource to support German language learning. The language is A2/B1 but you actually feel good reading a proper story in German. A great way to build vocabulary a d follow a train of thought. Recommended to use alongside learning app and classes. Recommend using on Kindle too as you can use the translate function for any words and phrases not covered at the end of each chapter.
This book is more towards B1 level. I had to translate many words in each dialogue. I assess myself somewhere in A2. So this book was a bit challenging for me.
I enjoyed reading this book even though I didn’t know a lot of the vocabulary. I got the gist of the story and with the translation app, I have learned more new words.