Diferente de qualquer livro, A Guerra constrói sua temática com uma poética singular, revelando como a guerra surge em espírito e ação, devorando e silenciado tudo e todos ao seu redor. Fruto da parceria de José Jorge e André Letria, o livro já recebeu oito prêmios internacionais e foi selecionado para o catálogo de ilustrações da Feira de Bolonha em 2019, e vem publicado no Brasil na “Coleção da Cigarra”, uma parceria inédita entre o blog A Cigarra e a Formiga e Amelì, que traz assuntos complexos e temas que devem ser debatidos para formar leitores sensíveis e conscientes.
JOSÉ JORGE LETRIA nasceu em Cascais, a 8 de Junho de 1951. Estudou Direito e História e é pós-graduado em Jornalismo Internacional. Com dezenas de livros publicados em diversas áreas, foi distinguido com importantes prémios literários nacionais e internacionais. É um dos mais destacados nomes da literatura infanto-juvenil em Portugal e autor de programas de rádio e televisão. Está traduzido em várias línguas. Integrou, com José Afonso, Adriano e Manuel Freire, entre outros, o movimento da canção de resistência, tendo sido agraciado em 1997 com a Ordem da Liberdade. Foi, durante oito anos, vereador da Cultura da Câmara de Cascais. É, desde Janeiro de 2011, Presidente da Sociedade Portuguesa de Autores. É co-autor, com José Fanha, de várias antologias de poesia portuguesa.
آخرین قاب تصویرگری این کتاب تمام بدن هایی که روی زمین افتادند بدون سر هستند. خیلی تاثیرگذار بود با تصویرگری عالی و بجا. «جنگ طوفان و هرج و مرج است، جنگ سکوت و خاموشیت»
Triste et sombre, cet album poétique de peu de mots illustre ce qu’est la guerre et toutes les conséquences de son passage. Ma page préférée : «La guerre n’a jamais été capable de raconter des histoires.»
🍎 Un ajout pour mon réseau sur les réfugiés, ces victimes de la guerre.
Mało tekstu, dużo treści. Piękne, klimatyczne, mroczne wręcz ilustracje. Mocna w przekazie, ale jednak czegoś mi w niej zabrakło.
Mam wrażenie, że zaraz o niej zapomnę.
Czy dałabym ją dziecku? Nie wiem. To zależy. Dla młodzieży jak najbardziej tak, bo mogą wyciągnąć z tej pozycji o wiele więcej. Są starsi, często dojrzalsi, więcej wiedzą o otaczającym ich świecie, więcej rozumieją.
من اولین بار جناب ژوزه رو با اثر دیگهاش " اگر کتاب بودم " شناختم و ازش خوشم اومد. دوست داشتم جنگ رو هم بخونم که فایلش رو پیدا نکردم. تا اینکه توی نمایشگاه کتاب، متوجه شدم کتاب چ، جنگ رو ترجمه کردن و خب، خریدمش و توی روز تولدم خوندمش. انتخاب غمگینی بود، ولی سایه جنگ همیشه تاریکترین سایه دنیاست. تصویرگری این کتاب فوق العاده است و بیشتر به مفهوم جنگ با جملات کوتاه و تصاویر عمیق میپردازه. تلخ بود، ولی جز حقیقت چیزی توی دلش نداشت.
Netīri dzeltens, pelēks, melns, haki, netīri balts. Kad vēlies pasargāt savu bērnu no kara dokumentālās puses, bet vēlies nodot to sajūtu līmenī. Maz teksta, īsi trāpīgi teikumi katrā otrajā lapā, un zīmējumi, zīmējumi, zīmējumi. Netīras krāsas, tikpat netīras kā karš.
داستانی تصویری در شرح جنگ… کتابی دیگه از نویسندهٔ کتاب محبوبم: اگر کتاب بودم :) و با اینکه نویسنده اسم خیلی عجیبی داشت، نمیدونم چطور یادم مونده بود (اونم با این حافظهٔ چپندرقیچی من!)؛ همین که کتاب رو دیدم گفتم عه این اونه. و تو دلم با خودم خندیدم و وقتی نقاشیهاش رو دیدم مطمئن شدم! قشنگ و تلخ بود…
آخر کتاب یادداشتی داره، که جملهایش تو یادم موند:
همانطور كه دبورا اليس، نويسنده مجموعه دختران كابلى، میگوید: «اگر كودكان آن قدر بزرگاند كه مىشود بمبارانشان كرد، پس آن قدر هم بزرگ هستند كه درباره آن بخوانند.»
War is a thoughtful, honest though grim look at the common factors all wars share, from its first glimmerings to its end and beyond.
Beginning with black endpapers that lighten only slightly on the first two-page spread, readers will begin to realize that the idea of war begins in darkness by those who would capitalize on our fears, symbolized here by snakes, spiders, and other crawling insects creeping and slithering through a landscape of leafless trees. These fears are then picked up by a large black hawk who carries them to one who had a wish for war.
And he who wishes for war, motivated by hate, ambition, and spite, internalizes those fears, then uses them to infect the people over whom he rules. Soon, as "war saddens, crushes, and silences," books are burned, factories are built for the war effort, and "war begets shadowy, iron children" who can easily be indoctrinated into becoming an army of obedient soldiers.
But, in the end, all wars leave behind nothing but silent destruction after all the bullets are shot, all the bombs are dropped, and most of the people are killed. But don't be fooled, war isn't over, just turn the page to another almost black wordless two-page spread that carries the shadows of people's fears, those same snakes, spider, and other crawling insects just waiting...for another person wishing for war and filled with hate, ambition, and spite.
Readers will find a powerful indictment of war in what appears to be a simply written, simply illustrated book that is anything but simple. The images are done in a somber palette of war-like browns, blacks, grays, and greens, and printed on heavy paper. There are 14 wordless double-page spreads, and 17 double-page spreads that contains one single sentence, which means that in only 17 sentences, all the horrors of war are emotionally conveyed. Interestingly, though this book clearly is not about one particular war, there is much to it to compare with World War II.
A thought-provoking, sober picture book for older readers, War will likely generate many conversations and questions from thoughtful readers when used in a class, library or home school setting.
This book is recommended for readers age 7+ This book was purchased for my personal library
Bilžu grāmata “Karš” ar savu simbolismu ilustrācijās un kodolīgajiem tekstiem “palīda zem ādas”.
Jā, grāmatā nav gaismas un tās noskaņa ir drīzāk drūma, bet, kā gan citādāk parādīt, kas ir karš, ja ne šādi. Šī ir viena no tām grāmatām, ko bērni paši visticamāk neizvēlēsies izlasīt, tomēr, manuprāt, ir svarīgi mums kā vecākiem šo un šai līdzīgas grāmatas iedot saviem bērniem, lai rosinātu diskusiju un nodotu vēstījumu par karu kā ļaunumu, kas aprij cilvēcību un cilvēkus.
Grāmata ir mākslas darbs un ilustrācijas izcili parāda kara postu. Pēdējās rindas grāmatā “karš ir klusums” jau vairāk kā nedēļu nēsāju līdzi. Tik īsi un patiesi.
Este livro é muito bom a nível conceptual... Infelizmente, é uma mensagem triste aquela que transmite... Mas assim é a guerra...
Relido em 2022, num momento em que o som e a fúria da guerra nos bate à porta. Por que será que quem faz a guerra se esquece sempre que «A guerra gosta de reinar entre ruínas»?
„To machina cierpienia, złowroga fabryka wściekłości", która „przybiera okrutny kształt wszystkich lęków" czy „wdziera się w łagodne sny niewinnych".
I na tym mogłabym właściwie temat tej poetycko-malarskiej książki zakończyć, bo mówi to wszystko o zawartości, ale...
Jose Jorge Letria oraz Andre Letria wyrwali mnie ze strefy komfortu. Sprawili, że oddychanie stało się trudniejsze, a lęk przed jutrem bardziej namacalny. Ale jednocześnie zachwycili pięknem ilustracji w stonowanych kolorach i pełnych interesujących zabaw tematem. Stworzyli tytuł niepozorny, choć tak mocno osiadający na duszy. Teraz natomiast moja głowa pełna jest dalszych przemyśleń związanych z tematem wojny, ale dzielić się z Wami nimi nie zamierzam, bo mogłyby przytłumić to, czym akurat ta książka jest. A jest ona bowiem tylko (lub aż) wrotami do trudnego tematu, który uwiera, ale z którym na którymś etapie życia musimy się zmierzyć. Co za tym idzie — to pozycja dla ludzi niezależnie od wieku i... Łapcie w dłonie, jeśli macie okazję, dobrze?
Дитяча книжка про сутність війни, створена тандемом батька і сина для невизначеної авдиторії. Мінімум тексту, похмурі малюнки.
Якщо це книжка-пояснення самого слова "війна", вона занадто алегорична. Якщо це книжка-роздум над сутністю війни, вона не дитяча. Якщо це книжка для дітей з країн, для яких війна - щось далеке й історичне, чому війна зображена як павуки та інші комахи? Комахи можуть виглядати неприємно, але дітей треба вчити розрізняти їх та розуміти їхнє значення в природі, а не лякати ними (в книжці це на грані боді горору). Якщо це книга для європейських дітей, в яких війна вже два роки на порозі дому, і серед яких є багацько дітей-біженців з різних країн, де вона вже їде, то ні текст, ні візуальний ряд не несе ніякого корисного навантаження для емоційного інтелекту дитини чи її моральної підготовки.
Зрозуміло, що автори хотіли сказати: війна - це погано. Незрозуміло, чому сказали саме таким чином.
Pozostawiam bez oceny gwiazdkowej, bo to nie ma sensu, żeby oceniać 17 zdań. Co prawda, te ilustracje są boleśnie piękne, ale uważam, że bardziej ta pozycja trafi do kogoś młodszego, kto nie jest zaznajomiony z innymi treściami.
cytaty:
Wojna nie słyszy, nie widzi i nie czuje. Wojna zawsze wie, gdzie się jej boją i gdzie na nią czekają. Wojna przybiera okrutny kształt wszystkich lęków. Wojna żywi się ambicją, urazą i nienawiścią. Wojna wdziera się w łagodne sny niewinnych. Wojna nosi wszystkie maski zła, do którego zmusza. Wojna nigdy nie umiała tworzyć opowieści. Wojna zasmuca, depcze i ucisza. Wojna produkuje dzieci ze stali i cienia. Wojna śni sny o chwale, które wszystko podpalają. Wojna to cel, do którego zmierzają wszystkie nasze udręki. Wojna lubi królować wśród ruin. Wojna to ostatnia kryjówka śmierci. Wojna to huk i chaos. Wojna to cisza.
Latviski šo grāmatu sauc "Karš". To izvēlējos dēlam, jo viņu šis temats piesaista lasīšanai. Šis darbs gan vairāk ir tāda kā pārdomu, noskaņas un vizuālā grāmata... Reiz nopirku šī paša autora stilistiski līdzīgu grāmatu par grāmatām. Uzreiz var atpazīt šī portugāļu rakstnieka rokrakstu.
Grāmata ieturēta drūmos toņos - atbilstoši tēmas tumsai. Ilustrācijas ir simboliskas, skaudras un reizēm arī savā starpā saistītas. Vizuāli emocionālas. Bet pa vidu tām īsi teikumi par kara patieso būtību, tā radītajām sāpēm un tā biedējošo nejūtību.
Šī grāmata bibliotēkā atradās bērnu literatūras plauktos, tomēr to izskatīt un apdomāt noteikti vērtīgi arī pieaugušajiem. Diemžēl "karš skumdina, nomāc un apklusina" dažādās pasaules vietās nemitīgi jau no seniem laikiem, varam tikai cerēt, ka tas neskars mūsu mīļos ne šodien, ne rīt, ne aizparīt.
"Karš pārplēš dienu kā čuksts par slimību, ļaunu un ātru." Šis citāts man atsauc atmiņā izjūtas kādā neticības pilnā dienā februārī...⚡
A edição é belíssima - o texto ganharia mais em ser um pouco mais extenso e um pouco mais claro (tendo em conta o público-alvo), mas o desenho de André Letria é fabuloso e cria perfeitamente o horror da guerra. Muito bom!
Um livro que nos transporta para uma guerra, uma qualquer, visto todas serem iguais. Comandadas por um homem lá no alto e encenadas pelos homens que morrem cá em baixo, todas são injustas, ilógicas, vis, devoradoras de felicidade e esperança, destroem lares, mentes e corações.
"A guerra é o último esconderijo da morte."
Este poderia ser um livro silencioso, pela potência das ilustrações e da sua sequência. Nem sempre o texto consegue estar em concordância com a arte, por vezes senti as palavras desconexas com aquilo que estava a presenciar visualmente.
La guerra è odio e potere è possessiva. La traduzione in italiano lascia un po’ a desiderare il testo in portoghese è molto più profondo e potente è poesia.
A guerra não ouve, não, vê e não sente. A guerra é uma máquina de dor. A fábrica malévola de todas as raivas. A guerra tem sonhos de glória que tudo incendeiam.
A powerful gut-punch of a book with creepy, visceral and timely European-feel illustrations. Highly recommended. And just received a Boston Horn Book Honor award.
Die Idee des Krieges beginnt in der Dunkelheit. Schlangen, Spinnen und andere kriechende Insekten lösen sich aus ihr und machen sich, symbolisch für unsere Ängste und Sorgen, durch eine Landschaft mit blattlosen Bäumen, auf den Weg zu demjenigen, der sich Krieg wünscht.
„Der Krieg zerreisst die Tage wie eine Krankheit, die sich schnell und leise verbreiten. Der Krieg hört nicht, sieht nicht und fühlt nicht. Der Krieg weiss, wo man sich vor ihm fürchtet.“
Der Kriegswillige, motiviert durch Hass, Ehrgeiz und Bosheit, nimmt die Ängste auf und nutzt sie, um die Menschen, über die er herrscht, anzustecken. Bald werden Bücher verbrannt, Fabriken für die Kriegsanstrengungen gebaut und eiserne Kinder hervorgebracht, die leicht zu einer Armee gehorsamer Soldaten werden.
„Der Krieg regiert in Trümmern. Der Krieg ist das letzte Versteck des Todes. Der Krieg ist Lärm und Chaos. Der Krieg ist still.“
Aber am Ende hinterlassen alle Kriege nichts als stille Zerstörung, nachdem alle Kugeln verschossen, alle Bomben abgeworfen und die meisten Menschen getötet wurden. Dennoch Krieg ist nicht vorbei. Dieselben krabbelnden Insekten, haben sich schon wieder auf den Weg gemacht und warten nur darauf, dass eine andere Person, die sich den Krieg wünscht, sich ihnen annimmt.
„Krieg hat keine Arme oder Beine und schon gar keine Flügel. Krieg ist hässlich, traurig und alt; und schon oft ist er verrückt geworden. Krieg weiß nicht, wie man Geschichten erzählt, und er hat noch nie ein Gedicht auswendig gelernt.“
„Der Krieg“ ist ein nachdenklicher, ehrlicher und düsterer Blick auf die Gemeinsamkeiten aller Kriege, von ihren ersten Anfängen bis zu ihrem Ende und darüber hinaus. Mit dunklen und melancholischen Bildern, die begleitet werden von kurzen Sätzen von gewaltiger Schlagkraft, zeigen uns Vater und Sohn das Gesicht eines jeden Krieges und haben damit ein unfassbar berührendes Bilderbuch geschaffen.