Jump to ratings and reviews
Rate this book

Otobês

Rate this book
“Dema min ew nivîsand, navekî wê yê dîku min lê kiribûLi Pişt Behrên Dûr bû. Li paytexta welatekî giravî (dorgeyî) ku ne tenê bi behrên bê ser û dawî, bi hal û hewalên xwe jî li derveyî dîrokê mabû û ji cîhanê qetiyabû, çîrok û serpêhatiyên têvel bi formên xwe yên têvel tevnek raçandibûn. Li ber çîrokû meseleya giştî û serdest a banî a li vî welatî evan take-hikayetên xweser çawa dikaribûn hebûnan, bi destpêk û dawiyên xwe li navendeke gerîde û bê teqezî bigunciyanan? Di maweyeke ku her roj gelekên me bi vî rengî serf dikin de, di ciyekî ku insanên herî dûrî hev nêzîkî hev dibin, li ciyekî ku di bêtemasiyê de temasek, di temasekê de jevcudabûnek pêk dihat û evêya bi ger dixist de, qehremanên min dihatin ba hev û her yekî ji tûrikê xwe tiştek derdixist. Otobêsa ku her yek ji qonaxekê lê siwar dibû-mîna ku ji ciyekî dest bi çîroka xwe bike- û li qonaxeke dî dadiket –mîna ku çîroka wî li ciyek yan demeke dîtir biqede- vediguherî gundên hebûn, veguhestin û tenêtiya mirovên serdema hevçerx, mîna cihê honak û tevna jiyana mirovên îro. Her parçeyekedi vê kitêbê de mîna her paldankek û her rêwiyekî nêzîkî hev e û bêhna hevdu dike, tevî kudi heman demê de ewqasî jî dûr î hev e, ji hev diqete. Sercema paldank û rêwiyan çiqas otobês bi xwe bin û çiqas ji wê kêmtir yan wêdetir bin, çîrokên wan jî ewqasî di bin hukm û rista du vegotinan dene, ku yek a miriyekî û yek a zarokekî ye û herdu jî bi mezinî û biçûkatiya xwe reng ji hevdu vedidin. Di dawiya dawî de waqi‘e ne ewqasî dûr, belkî ji hemû behrên cîhanê nêzîktirî Kurdistanê ye.

Ez di vê baweriyê de me ku evê çap û versiyona nû a Otobêsê, a ku bi rêtûş û revizyonên nû hatiye bihêzkirin, dêrengînî, dewlemendî û têveliya vê kitêbê careke dî û ji berê xurttir derxe meydanê.”

Avesta, di çarçoveya ji nû ve çapkirina hemû berhemên Ciwanmerd Kulek de, evê berhema ku tekeziyeke dîtir dike li ser navend û peywendê di hunera romanê de, bi şanazî pêşkêşî xwendevanên Kurdî dike.

206 pages, Paperback

First published January 1, 2007

1 person want to read

About the author

Ciwanmerd Kulek

13 books3 followers
Ciwanmerd Kulek was born in 1984 in the Kurdish region of Turkey, in a village in the southeastern part of the country, and has lived in Bismil, a small town by the river Tigris, in the Diyarbakır province, where he works as a teacher of languages. He graduated from the Foreign Language Teaching Department of the Middle East Technical University in Ankara in 2006. He is the author of three novels in Kurdish, published by the Diyarbakir-based press Weşanên Lîs, Nameyek ji Xwedê re ( A Letter To God, 2007) Otobês (The Bus, 2010) Zarokên Ber Çêm (Children By The River, 2012) . He has translated literary works from English, Spanish and Turkish into Kurdish, by writers such as J. M. Coetzee (Disgrace) and William Faulkner (As I Lay Dying), while other translations by Gabriel García Márquez (Cronica de una muerte anunciada), Juan Rulfo (El Llano en llamas), James Joyce (Dubliners) and Orhan Pamuk (White Castle) are being prepared for publication

Di 1984an de ji dayik bû. Di 2004an de dest pê kir bi kurdî binivîse.
Ligel Defterên Perrîdankan, nivîskarê van her sê romanan e: Nameyek ji Xwedê re (2007), Otobês (2010), Zarokên Ber Çêm (2012). Ji bilî nivîskariyê bi karê wergerê jî dadikeve, ku di encamê de heta niha ev şeş kitêbên ji sê zimanên cuda û şeş nivîskarên mezin ên cîhanê bi zimanê kurdî derketine: Hetîketî (J.M.Coetzee), Li ber Sikratê (W. Faulkner), Çîrokên Dubliniyan
(J. Joyce), Serencama Mirinekê (G.G. Márquez), Keleha Spî (Orhan Pamuk).
Ciwanmerd Kulek ji 2014an vir de li Stembolê jiyana xwe didomîne.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
1 (50%)
2 stars
0 (0%)
1 star
1 (50%)
No one has reviewed this book yet.

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.