Mijail Bulgákov, novelista y dramaturgo esencial de la Rusia del siglo XX, autor de "El maestro y Margarita", y Evgeni Zamiatin, percibido por muchos de sus contemporáneos como un nuevo Gogol, fueron dos de los autores rusos represaliados por el régimen se les prohibió publicar, ser leídos o representados y viajar al extranjero. Y así dirigen esta serie de cartas a Stalin, convencidos, ingenuamente, de que Stalin puede liberarlos de lo que constituye la peor de las condenas para un el silencio.
Mikhail Afanasyevich Bulgakov (Russian: Михаил Булгаков) was a Russian writer, medical doctor, and playwright. His novel The Master and Margarita, published posthumously, has been called one of the masterpieces of the 20th century.
He also wrote the novel The White Guard and the plays Ivan Vasilievich, Flight (also called The Run), and The Days of the Turbins. He wrote mostly about the horrors of the Russian Civil War and about the fate of Russian intellectuals and officers of the Tsarist Army caught up in revolution and Civil War.
Some of his works (Flight, all his works between the years 1922 and 1926, and others) were banned by the Soviet government, and personally by Joseph Stalin, after it was decided by them that they "glorified emigration and White generals". On the other hand, Stalin loved The Days of the Turbins (also called The Turbin Brothers) very much and reportedly saw it at least 15 times.
"Le pido que considere que, para mí el no poder escribir es lo mismo que ser enterrado vivo."
Mijaíl Bulgákov y Evgeni Zamiatin. Dos escritores soviéticos perseguidos, censurados, maniatados y coartados en su pasión más importante: la de escribir libremente en un país como la URSS en donde Stalin, con su brazo de hierro todo lo aplastaba. El caso de las cartas de Bulgákov al dictador se convierte en un grito desesperado que no es escuchado. Censuran todas sus obras de teatro y para colmo de males es proscrito. Ni siquiera, enfermo, pobre e indigente se le permite salir del país. Lo censuran y no lo expulsan. Peor tormento, imposible y todo eso se refleja en las angustiosas cartas del escritor. Distinto es el caso de Zamiatin quien más allá de también haber sido perseguido y censurado como a Bulgákov se le permite dejar el país. El grito desesperado de estas cartas reafirma el clamor de Bulgákov: "Si un verdadero escritor se calla, está perdido."
Hem oldukça ince olduğu hem de irice bir fontla yazıldığı için çok kısa sürede okunabilen bir kitap. Bulgakov'a olan ilgim nedeniyle okudum. Bulgakov'un Stalin'e yazmış olduğu mektuplarda umutsuzluk ve çaresizliğini çok açık bir şekilde görebiliyorsunuz. Stalin'den yalvarırcasına istediği yurt dışına çıkma izninin verilmemesi Usta ve Margarita gibi bir başyapıtın ortaya çıkmasında önemli bir rol üstlenmiş olabilir. Ama bunun Bulgakov için nasıl bir yıkıma yol açmış olduğunu mektuplardan görebiliyorsunuz. Tarihi değiştirmek mümkün değil tabi ama Bulgakov'un isteği yerine getirilse (veya eserlerinin SSCB'de yayımlanması ve oynanmasına izin verilse) belki çok daha fazla eserini okuma imkanı bulacaktık.
"Basın küpürlerini elden geçirdiğimde, Sovyetler Birliği'nde benimle ilgili üç yüz bir yazı çıkmış olduğunu gördüm; bunlar on yıllık bir çalışmaya ilişkindir. Onlardan üçü övgü dolu, öteki iki yüz doksan sekizi düşmanca ve aşağılayıcıdır."
"Bugün yıkılmış durumdayım. Bu yıkımı Sovyet kamuoyu büyük bir sevinçle kabul etti ve bu durumu olumlu kazanç deyimi ile tanımladı."
Un libro revelador. Las cartas de Bulgákov y la de Zamiatin me embargaron de tristeza. Es la lucha entre el querer escribir con libertad frente al totalitarismo soviético censurador liderado por Stalin.
Μια ακόμα υπέροχη έκδοση από την Άγρα, με πολύ ενδιαφέρουσα εισαγωγή και πληροφορίες. Οι επιστολές του Μπουλγκάκοφ είναι σπαρακτικές. Δύο λαμπρά μυαλά της Ρωσικής διανόησης, με διαύγεια και διορατικότητα.
Kısacık bir kitap.. Stalin dönemi baskısını üzerlerinde hisseden iki muhalif yazar.. Ülkeden çıkabilmek için Stalin'e yazdıkları mektuplar, dilekçeler.. Hatta alaya alınmalar.. Günümüze bakan yanları da olan eser.. Pasaportları iptal edilen sürüyle insan.. Sırf muhalif olduğu için baskıya uğrayan yığınlar.. Sayıları az değil.. Fark ise bu yaşanılan baskı 100 yıl öncesi Rusya'sına ait.. Günümüzde hala yaşanıyor olması.. Çok acı..
Compilado de cartas de los escritores Mikhail Bulgákov y Yevgueni Zamiatin, a Stalin. Ambos importantes referentes en la literatura rusa, en su momento sufrieron el peso de la censura y el ensañamiento del régimen soviético siendo sus obras censuradas y bloqueadas al público por considerarlas "antirevolucionarias". Otra muestra absurda de lo que los gobiernos totalitarios que se fundamentan el fanatismo como instrumento para conservar el poder logran. No solo se lee en cada carta la indignación, sino también el dolor del artista al que se le quita la razón de su vida: contar historias. Otro ejemplo de lo asqueante que resulta la política mezclada con el delirio por el dominio de los países y los pueblos. Otra forma de burla para aquellos románticos, adeptos a cualquier ideología, que piensan en blanco y negro y creen, ciegamente, que lo que defienden es la salvación de la catástrofe, cuando, sin grises, equilibrio e inteligencia, realmente puede terminar convirtiéndose en una tragedia peor que la que quieren evitar. El libro es breve y trae algunas fotos. Se recomienda leer a alguno de los dos autores antes para entender el contexto de la obra de cada cual.
Las Cartas de Bulgakov y de Zamiatin son extrañas son una mezcla de desesperación quizá algo de locura y de pasión por la literatura. También son una muestra de lo complicado que puede ser la relación de la cultura, las artes, en especifico la literatura con el poder.
Yevgeny ZAMYATİN ve Mikhail BULGAKOV’un yurtdışına çıkabilmek için Stalin’e yazdıkları mektuplar ve Leszek KOLAKOWSKİ’nin Totaliteriz ve Yalan’ adlı makalesi. Zamyatin izni alır. Ama Bulgakov defalarca yazdığı mektuplara rağmen izni alamaz ve çıldırmanın eşiğine gelir. Gerçekten içler acısı ve ve çok alçakça. İki yazarı da çok seviyorum. Bulgakov’a gerçekten çok üzüldüm. Kolakowski, totaliter rejimlerin özellikleri, yöntemleri üzerine yazmış. Geçmişin unutturulması, yalanlarla kurulan dün ve bugün, hafıza kontrolü v.b. Okunmalı “Totaliter mekanizmanın tahripkar faaliyetlerini genel biçimde destekleyen ilkel bir sosyal felsefe sistemi vardır. Bu felsefe ‘toplum’un ortak iyiliğinin, fertlerin menfaatlerinden önde geldiğini ilan etmekle kalmaz, fertlerin varlıklarının bile, sosyal ‘bütün’ün varlığına indirgenebileceğini iddia eder. Başka bir deyimle, şahısların varlıkları garip bir anlamda gerçek dışı kabul edilir. Bu, herhangi bir esaret ideolojisi için çok müsait bir temeldir.”
This entire review has been hidden because of spoilers.
“La lucha contra la censura, cualquiera que sea, y cualquiera que sea el poder que la detente, representa mi deber de escritor, así como la exigencia de una prensa libre. Soy un ferviente admirador de esa libertad y creo que, si algún escritor intentara demostrar que la libertad no le es necesaria, se asemejaría a un pez que asegurara públicamente que el agua no le es imprescindible”.
Pelos de punta al leer las cartas que el pobre Bulgakov le escribió a Stalin. (el verdadero rey de los migajeros, literal no se arrastró más por los suelos porque la locura lo consumió).
El régimen lo acorraló tanto que acabó sumiéndole en un estado depresivo rozando lo psicótico, como aseguraba en una de sus cartas; «Le pido que considere que, para mí, el no poder escribir es lo mismo que ser enterrado vivo».
Qué edición más curiosa y tan bien cuidada. El contrate de las cartas de los autores es prácticamente una lección de cómo afrontar la adversidad y la desgracia, como si se abriesen dos caminos distintos de sortear la misma problemática.
Aunque el Maestro y la Margarita no me haya gustado tanto, quizás por todo el bombo que le dan, el haber leído las cartas de Bulgakov ha hecho que mereciese la pena. Yo en su momento pensé en que toda esa fijación por el diablo tenía que tener una relación con Stalin, o al menos, con el régimen soviético, pero no tan clara y directa.
Ahora quedará leer a Zamiatin.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Mihail Bulgakov ve Yevgeni Zamyatin'in yurt dışına çıkış izni istemek için Stalin'e yazdığı mektuplar. Bir diktatörle anlaşılamayacağının kanıtı olmuşlar. Bulgakov'un hali içler acısı. Usta ve Margarita romanına yansıyan temaların üstü kapalı şekilde özeleştiri olarak mektuplarda yer almasını görmek ilginçti. Zamyatin'in belirttiği gibi gerçek bir sanatçının faşizm gölgesi altında kendisi kalabilmesi mümkün değil. Çok üzücü ama sanat ve siyaset ilişkisi açısından ufuk açıcı metinler.
Καταπληκτική έκδοση από τις εκδόσεις Άγρα, που περιέχει τα γράμματα που είχαν στείλει στον Στάλιν οι συγγραφείς Μιχαήλ Μπουλκάκοφ και Γεβγκένι Ζαμιάτιν, προκειμένου να του ζητήσουν να τους αφήσει να ταξιδέψουν εκτός Σοβιετικής Ένωσης. Τα γράμματα αυτά δημοσιεύονται για πρώτη φορά στα ελληνικά. Η έκδοση συνοδεύεται από φωτογραφίες και πληροφορίες.
Plusieurs lettres de Boulgakov à Staline, une lettre de Zamiatine. Plus l’article très fort de Zamiatine « j’ai peur » qui s’inquiète de l’évolution de la littérature en URSS depuis la révolution.
Estas cartas son una declaración, un testimonio muy desesperado de dos hombres que siendo artistas, escritores fueron condenados a la peor pena para un contador de historias, el silencio, el aislamiento. La época de las URSS no era un escenario posible para la existencia de estos dos hombres. El escritor de El maestro y Margarita, Bulg��kov. El escritor de Nosotros, distopia inspiración y fundación de las historias venideras, de Eugenie Zamiatin.