שישה גיבורים, חבריהם וילדיהם. מנסים לצלוח את חורף שנת התש - - - לא כולם צולחים אותו. בני עדות שונות ומעמדות שונים, על הגיבורים לוותר על אמונת יסוד כלשהי - אצל כל אחד ואחד מהם כמעט ונעלם המשהו הערטילאי המשמר את אשליית השלמות אצל הפרט האנושי. ישראלים רבים מאבדים מכושר הסתגלנות לקיום בחורף התש - - - אחר שנים ארוכות של בצורת זהו חורף חסר תקדים בזעפו. הוא גם זה של מגפת "השפעת הסעודית", ששמה ניתן לה משום מוצאה המשוער, וגם מתוך אמונה עממית כי הווירוס הקטלני הוא סוג של לוחמה ביולוגית, הקוצרת קורבנות רבים. פעימות השלום התחלפו במהלומות של אש, והתקשורת, עייפה ומבוהלת, משתדלת לעקוב אחר האירועים בשפה שהולכת וקצרה מלהקיף את הנעשה. נותרים החלקים האנושיים - חלקי דחפים, הרקע התרבותי, פיסות ביוגרפיה, רגעי אהבה. ניצחון זעום בקרב על הפרנסה, משאלת לב המתממשת למחצה, פצעי חוסר החיבה וההערכה, והתקשורת, המנסה להתחקות גם אחרי החלקים האנושיים, בין עדכון למבזק למהדורת מדשות מורחבת. קטי השוטפת מדרגות בעיר מגוריה. בועז בעלה המובטל. ליאת האנינה מתל אביב. חברתה איריס, גרושה מעורערת ומהירה לאבד את השלווה. אדיר, אחיה של ליאת, המנהל את העסקים שירשו מאמם, ומתלבט בנוגע לחייו המשותפים עם טאסארו היפה. אנג'ליקה. עגומה ותמהונית. קשרים סמויים וגלויים קושרים את הגיבורים ביניהם באמצעות פלאי האקראי, הסוגר עליהם במארג הצפוף המתגלה בו במדינה קטנה במיוחד, שמציאותה הזייתה. גם נשיא המדינה, ראובן תקוע, ניבט מעמודי "חלקים אנושיים", נע ונד בין הלוויות לביקורים בבתי חולים, בין בתי עניים למסיבות עיתונאים, שבאחת מהן הוא מכריז על מדינת ישראל כעל אזור מוכה אסון טבע. בנסיעותיו על פני הארץ הוא עוסק בתחביבו, צפרות, ומלמד את נהגו על הרגלי נדידתם של מינים אחדים, מקבל ממזכירתו הוראות ניווט, וזוכר, בחלל מכונית השרד, רגעים נעימים ומלאי הבטחה שידע בארץ רחוקה. רק תאריכי הלוח העברי מציינים את האירועים ברומאן החילוני כל כך. הם מזמינים את הקורא להתעלם לרגע מאיבת אומות העולם ואף מאהדתן של אחרות, ולנסות להשיב את התהיות אל העצמי. מימי הנביאים, שמרבית הרחובות בסיפור נושאים את שמותיהם, ועד לימינו אנו נמשך חוט אחד, עקלקל ומקוטע, ואורלי קסטל - בלום, המרבה לאזכר בספרה את "דברי ימי עם עולם" של דובנוב, מתחקה אחריו בהווה. הדמיון המוחלט בין המסופר למציאות הוא רק מסד למעשה האומנותי הנדיר של אורלי קסטל - בלום, שכותבת לראשונה רומאן בגוף שלישי, ומצמצמת עד מאד את מקומה כדי לשרת בכשרונה את גיבוריה. השפה וההומור, גיבוריה הבלתי מנוצחים של כל כתיבתה, מתעדנים כאן, ומתגלה אורלי קסטל - בלום חזקה ומעמיקה מאי פעם, בעלת אסתטיקה מכוונת והשראה מגביהת עוף. (פביאנה חפץ).
Orly Castel-Bloom (Hebrew: אורלי קסטל-בלום) is an Israeli author.
Orly Castel-Bloom was born in north Tel Aviv in 1960, to a family of Egyptian Jews. Until the age of three, she had French nannies and spoke only French. She studied film at the Beit Zvi School for the Performing Arts in Ramat Gan.
Castel-Bloom lives in Tel Aviv and has two children.
Castel-Bloom's first collection of short stories, Not Far from the Center of Town, was published in 1987 by Am Oved. She is the author of 11 books, including collections of short fiction and novels. Her 1992 novel Dolly City, has been included in the UNESCO Collection of Representative Works, and in 1999 she was named one of the fifty most influential women in Israel. Dolly City has been performed as a play in Tel Aviv.
In Free Radicals, Castel-Bloom stopped writing in the first-person. In Human Parts (2002) she was the first Israeli novelist to address the subject of Palestinian suicide bombings. Her anthology of short stories You Don't Argue with Rice, was published in 2003. Castel-Bloom has won the Prime Minister's award twice, the Tel Aviv award for fiction and was nominated for the Sapir Prize for Literature.
Israeli literary critic Gershon Shaked called her a postmodern writer who "communicates the despair of a generation which no longer even dreams the dreams of Zionist history."
Dopo otto anni di terribile siccità, all’inizio del terzo millennio (e quindi in un anno che appartiene già al passato), Israele è colpita da un freddo polare: neve, grandine di forma e dimensione varia, che talvolta si trasforma in arma letale e distruttiva, pioggia, nubifragi, onde alte, città costiere a rischio inondazione, ghiaccio sul Mar Rosso. Una situazione climatica inaspettata alla quale il paese è impreparato.
Non basta: si diffonde un’epidemia chiamata “saudita”, col sospetto che siano stati proprio loro, i sauditi, a crearla e diffonderla. Se non che si ammalano anche i palestinesi, e quindi i conti non tornano.
I Palestinesi intensificano le azioni terroriste, e ogni giorno si contano mediamente cinque vittime. Il presidente, appassionato ornitologo, è un moderato, non incita alla reazione, tutt’altro, e non si perde un funerale.
Il turismo crolla, l’economia rallenta. La forbice, la famigerata forbice tra le classi sociali, si è allargata: e così è aumentato il numero dei poveri, la miseria attanaglia sempre più famiglie.
Fantascienza? Il cambiamento climatico in corso getta luce spettrale su questo romanzo e spinge a consideralo più aderente alla realtà di quello che il genere fantascienza farebbe presupporre. Una distopia, questo sì. Se non altro, conviene sperarlo. Anche se è piuttosto palese il riferimento all’intifada, la seconda, ancora in corso quando il romanzo è stato pubblicato (2002).
All’inizio questa visione in qualche modo apocalittica affascina: il diverso approccio alla questione del Medio Oriente, al rapporto tra israeliani e palestinesi, all’inizio cattura. Ma l’effetto si smarrisce man mano, ahimè troppo presto.
La scrittura di Castel-Bloom è scorrevole, l’ironia sparsa a piene mani. Ma i personaggi sono una folla, nessuno cattura al punto da suscitare empatia. Rimane tutto come una sequenza di immagini di telegiornale, affastellato, troppo affollato, poco focalizzato.
Throughout this book, I wanted nothing more than to put it down for good.
It is, without a doubt, very anti Palestinian, and there was no exploration of possibilities that the Israeli people use the Palestinian people as a scapegoat. There was no clarification made from any character’s POV that not all Arab people are terrorists. Castel-Bloom missed an opportunity to write a nuanced book, containing both perspectives.
I’m terms of characters, I found that Iris especially could have been developed further.
The only redeeming part of this book were Adir’s relationships with Tasaro, Liat, and Iris, but most importantly, his inner struggle with himself.
I would have liked to see the book written differently, but for what it is, I’m not that big a fan.
Wow. After reading Dolly City, I knew I had to read more of Castel-Bloom's work. For me, Dolly City was an intriguing but difficult read. I knew there were layers of meaning and metaphor but felt ignorant of what most of it actually signified. Human Parts made more sense to me, perhaps because it works in the opposite way of Dolly City. While Dolly City is obscure, with the message buried beneath layers of imagery and characterization, in Human Parts the message, meaning, story and characters seem to function all together at the same level (that's not to say that you can't read into Castel-Bloom's writing at multiple levels). Everything just works. Everything is seamless. Human Parts is an incredibly powerful story, both as a testament to human suffering and survival and to Israeli life specifically. Definitely a great read.
Israël subit une météo polaire et la neige recouvre le pays. Alors qu'un jeune garçon a été lynché par des Arabes, plusieurs personnages tentent de vivre malgré une situation économique difficile. Une galerie de portraits touchants: une mère divorcée qui a du mal à joindre les deux bouts, une femme qui vit avec sa famille dans la misère et qui devient brièvement une star des médias qui s'intéressent (très ponctuellement) à son cas, un mannequin éthiopien, un héritier ashkénaze, etc.
Les parcours se frôlent, se croisent, se touchent, s'évitent. La vie cohabite avec la mort. L'auteur montre une immense affection pour ses personnages et le lecteur entre dans le récit avec délectation.
I read this novel in my Israeli Literature class. It was perfect because it is set in Tel Aviv. I read it prior to my journey to the Holy Land in 2010. Awesome book, very spiritual. I also loved the diverse characters and the interracial relationship between Tasaro and her boyfriend.Very eye opening.
"One can draw a number of conclusions from this excellent novel, and I have singled out one of them: On several occasions Bergson pondered why so few people had come to the shiva. The explanation he found most persuasive was that people had had enough of death." — Ma'ariv Weekend Supplement