Lançado há setenta anos, O continente deu início à saga histórica mais celebrada da literatura brasileira, O tempo e o vento. Nesta entrevista à tradutora Rosa Freire d'Aguiar, publicada na revista Manchete em 1973, Erico Verissimo reflete sobre os quarenta anos dedicados à "Um romancista é antes de tudo um intuitivo".Aos 67 anos, pouco antes de lançar o primeiro volume de suas memórias, Solo de clarineta, Erico Verissimo recebeu em sua casa uma jovem jornalista. Ansiosa com a tarefa de entrevistar um dos escritores mais cultuados do país, Rosa Freire d'Aguiar preparou uma lista de quarenta perguntas, apelidada por ele de "questionário da Inquisição". A conversa — no casarão da rua Felipe de Oliveira, em Porto Alegre — se estenderia por nove noites.Ao fazer um acerto de contas com o passado e ponderar sobre a função do escritor em relação ao seu tempo, o autor de Olhai os lírios do campo é categó "O que me parece impossível é escrever um romance cuja ação se passa em nossos dias, e não fazer nenhuma referência à política. Os acontecimentos políticos, as lutas sociais nos saltam na cara. Como ignorá-los?". Nesta entrevista saborosa, o leitor é apresentado a um verdadeiro contador de histórias.
Erico Verissimo (December 17, 1905 - November 28, 1975) is an important Brazilian writer, who was born in Rio Grande do Sul. His father, Sebastião Veríssimo da Fonseca, heir of a rich family in Cruz Alta, Rio Grande do Sul, met financial ruin during his son's youth. Veríssimo worked in a pharmacy before obtaining a job at Editora Globo, a book publisher, where he translated and released works of writers like Aldous Huxley. During the Second World War, he went to the United States. This period of his life was recorded in some of his books, including: Gato Preto em Campo de Neve ("Black Cat in a Snow Field"), A Volta do Gato Preto ("The Return of the Black Cat"), and História da Literatura Brasileira ("History of Brazilian Literature"), which contains some of his lectures at UCLA. His epic O Tempo e o Vento ("The Time and the Wind'") became one of the great masterpieces of the Brazilian novel, alongside Os Sertões by Euclides da Cunha, and Grande Sertão: Veredas by Guimarães Rosa. Four of Veríssimo's works, Time and the Wind, Night, Mexico, and His Excellency, the Ambassador, were translated into the English language by Linton Lomas Barrett. He was the father of another famous writer of Rio Grande do Sul, Luis Fernando Veríssimo.
"Não compreendo a má vontade da crítica e de certos leitores esnobes com a história. Quem quiser evitar 'essa forma inferior de arte' que escreva poesia ou ensaio".
"O que me parece quase impossível é escrever um romance que se passe nos nossos dias e não fazer nenhuma referência à política. Os acontecimentos políticos, as lutas sociais nos saltam na cara. Como ignorá-los?"
"A linguagem que usamos é em geral deficiente, incapaz de descrever certos estados de espírito. E existe dentro de cada um de nós um terrível censor, que nos acompanha desde a infância. Sou um sujeito que sofre agudamente dum complexo de culpa. Por quê? Se eu soubesse, ficaria livre dele!"
Entrevista com o criador da Trilogia o Tempo e o Vento. Uma entrevista algum tempo antes da morte do Érico Veríssimo. A entrevista é boa. Em alguns momentos chega a ser bem reveladora, mostrando como pensava a mente do escritor por detrás de seus escritos. É um livro bem curtinho e de fácil leitura.