¿Utilizamos anglicismos porque suenan más modernos, porque son más concretos o para ocultar realidades incómodas? ¿Suenan bullying, mobbing o minijob más inofensivos que "acoso escolar", "acoso laboral" o "empleo precario"? ¿Cuánto dice el diminutivo que usas sobre el lugar al que perteneces? Si la hache es muda, ¿por qué no es inútil? ¿Cuánto nos enseñan los nombres de los colores sobre nuestros prejuicios lingüísticos? ¿Por qué todos hablamos como mínimo un dialecto?
Preguntas como estas se formula e intenta responder Lola Pons en su nuevo libro El árbol de la lengua. La autora defiende que la pureza lingüística es tan peligrosa como la pureza racial, que la palabra tiene la capacidad tanto de prender como de apagar el fuego, que quien engaña con el discurso va a ser capaz de trampear con las cuentas y las leyes y que los escaños son, por etimología, pero, sobre todo, por lo que implica ser político, un asiento para compartir.
El árbol de la lengua es un libro delicioso e inteligente dirigido a aquellos que no confunden pedantería con riqueza lingüística, ni imprecisión con llaneza. Aquellos que no se conforman con el cliché de que el cuidado lingüístico sea políticamente conservador y que la creatividad lingüística sea políticamente progresista; y aquellos que entienden, en definitiva, que la lengua que no cambie será la próxima dueña del cementerio.
"Un libro delicioso sobre las fascinantes aventuras de nuestra lengua. Amenísima y brillante divulgación". Rosa Montero
Lola Pons Rodríguez es profesora titular de la Universidad de Sevilla en el Área de Lengua Española y también ha ejercido como docente de Dialectología e Historia del Español en las universidades de Tubinga y Oxford. Su investigación se centra en la historia del español y el cambio lingüístico, con especial atención a fenómenos de sintaxis. Editó el libro Virtuosas e claras mugeres (1446) de Álvaro de Luna, es autora de La lengua de ayer. Manual práctico de historia del español, ha coordinado las obras Historia de la lengua y crítica textual y Así se van las lenguas variando y ha dirigido varios proyectos de investigación sobre la lengua del siglo XV. También ha investigado sobre sociolingüística urbana y usos del multilingüismo en los espacios públicos (El paisaje lingüístico de Sevilla). Desde 2009 trata de hacer accesible la historia de la lengua a todos los públicos a través de espacios virtuales como su blog www.nosolodeyod.com.
Un libro sobre el magnífico idioma español y sus particularidades, curiosidades y cambios. Rescato el humor presente en casi todos los artículos. Eso sí, cómo Hispanoamérica que soy, me hubiera gustado encontrar la explicación a la tan mentada palabra "mola"! No tuve suerte.
4,5. Nos encontramos ante una cosecha de sesenta y nueve artículos sobre el español que abordan cuestiones muy variadas que implican a la lengua en cualquiera de sus aspectos: la pronunciación, el habla de los jóvenes, los dialectos, la ortografía, la gramática, el vocabulario y aspectos concretos de la expresión de la ciencia o de la economía, entre otros asuntos. A mí me ha encantado. Lola Pons lo explica todo de forma clara, ordenada y directa. Mi lado friki de la lengua se lo ha gozado mucho leyendo este libro, la verdad. Creo que cuenta cosas muy interesantes y hace reflexiones muy buenas. No puedo más que recomendarlo a cualquiera que quiera conocer un poco más esta maravillosa herramienta que tenemos. Yo ahora pienso comprarme más libros de la autora.
«Cuando comprendamos que las lenguas son patrias que cobijan; cuando la lengua no sea ni la jaula ni el ariete».
Serie de artículos relacionados con nuestra lengua patria, redactados de manera amena y muy cercana y apoyándose continuamente en noticias, sucesos y debates actuales. Quizás se queda un poco corto, y algunos textos son muy superficiales, pero entiendo que se trata de una aproximación a la filología, y como tal cumple de sobras. Muy recomendable.
Muy interesante si estas interesado en la lingüística. Mis textos favoritos han sido: - El árbol de la lengua - Cuyo, poético perdedor - España fuera del español - Con acento andaluz - La vida empuja a la lengua: de señora a señoro - Serás pobre aunque te apellides Rico - Vendrá un nuevo año y tendrá sus palabras
Yo me metí en filología por la literatura y me quedé por la lingüística, por lo que la concepción de este libro me da en el rodalillo del gusto, porque en general hace difusión de "cosas de filólogos" con un enfoque descriptivista.
Me ha gustado: - sobre todo cuando habla de aspectos de fonología, sintaxis, dialectología, etc; - que se apoye en la literatura española (ver párrafo 1).
Me han dado igual/me han cansado/han bajado mi valoración los estudios lexicológicos estacionales (francamente, la navidad me suele dar igual y el verano me horripila, filológicamente también). Leído de manera más pausada y menos compulsiva quizás no me habrían molestado tanto esas partes.
Pero Lola Pons escribe muy bien, explica muy bien y es un placer leerla, así que entre dos historias truculentas un poquito de amor filológico entra solo.
En la línea de su anterior libro, Una lengua muy larga, Lola Pons recoge en un solo volumen varios de los artículos que ha ido publicando en prensa y otros medios explicando y defendiendo nuestro idioma, explicando sus características y llenando el relato de curiosidades. Un libro muy ameno y para ir leyendo en pequeñas dosis que hará las delicias de los amantes de la lengua castellana.
EL ÁRBOL DE LA LENGUA reúne sesenta y nueve textos, publicados en distintos medios periodísticos, sobre asuntos tan variados como la ortografía, el proceso de adquisición de una lengua, el subjuntivo o el exilio republicano español.
En todos ellos encontramos el sello personal de Lola Pons Rodríguez, con esa combinación tan especial de rigor y amenidad, de erudición y gracia expresiva.
La autora nos recuerda el peso de la historia y de los procesos de cambio y reivindica la riqueza y el mestizaje lingüísticos y el uso de la lengua como árbol protector y no como jaula o ariete. Un libro delicioso y adictivo como una buena novela.
No solo es muy interesante el compendio de artículos que se recogen, sino que la autora lo expresa muy bien hilado y de manera incluso poética. He recordado asuntos que ya conocía, pero sobre todo he aprendido y disfrutado de curiosidades que desconocía. Todos estamos en contacto constante con nuestra lengua y, por ello, me parece una lectura recomendable para cualquiera.
“No hay manera de hablar idónea y mejor que otras; la mejor forma de usar la lengua es la que se adapta a las circunstancias de cada contexto, a las exigencias de nuestro entorno y de nuestros interlocutores.” ~ El árbol de la lengua de Lola Pons Rodríguez.
Tengo debilidad por los libros con temática lingüística así que de vez en cuando me gusta acercarme al lenguaje de otra manera. Este libro ha sido una agradable sorpresa en muchos aspectos pero también es cierto que en algunos capítulos me ha aburrido o quizá no me han interesado tanto.
La autora recorre, con humor, aspectos del lenguaje que están a la orden del día. Así, aborda el lenguaje inclusivo, la introducción de palabras inglesas en el lenguaje diario, la evolución de algunas palabras a lo largo de la historia o cuestiones de género en el uso de la lengua. Y lo hace tomando como referencia un árbol, sus raíces, ramas, semillas o incluso la sombra que ofrece.
Es un libro lleno de curiosidades que se lee muy fácilmente y nos desvela, entre otras cosas, “toda la verdad de la almóndiga”, el porqué de la h, que casi todos somos leístas y no lo sabemos, y nos deja claro que no nos tapemos los oídos ante muletillas ni expresiones de moda porque todo llega y todo pasa y así como ha pasado, sin pena ni gloria, el “chachi piruli” pasará también “lo siguiente”.
Me quedo con una reflexión sobre la utilización de algunas palabras en inglés, como “bullying”, en la que nos recomienda el uso de su original “acoso”. ¿Por qué? Pues porque acoso tiene una tradición en nuestra mente que no dulcifica la idea, tiene una connotación más fuerte que no se debe meter debajo de la alfombra.
Quizás influye mi formación como filólogo, pero menuda delicia de libro para cualquier curioso de la lengua. La recopilación de artículos no solo es pertinente, sino que aborda desde el humor, la crítica social, la historia... aspectos del español que más de una vez nos hemos preguntado. Agradezco por parte de una catedrática su visión aperturista de un idioma cambiante que hacemos los hablantes como aclara ella misma en el prólogo. Lo recomendaría a todo el mundo e incluso puede ser una buena herramienta didáctica en clases de secundaria por su breve extensión y facilidad para seguirlo.
Os capítulos são curtos, há várias curiosidades e algumas críticas sociais.
A escrita é bem humorada e dá para aprender até algumas coisas do português. Há algumas repetições sobre diminutivos (creio que por serem vários textos unidos), mas, num geral, a leitura é bem fluida.
Se gostar da ideia de entender sobre linguística, curiosidades da língua e de quebra o papel social da língua na sociedade e como ela é manipulada, só que em português: leia Preconceito Linguístico, do Marcos Bagno. Se quiser em espanhol: leia este.
Hay múltiples libros como este que hablan de las disquisiciones del lenguaje como el clásico "El dardo en la palabra" de Lázaro Carreter pero reconozco que este es extraordinario. Artículos cortitos pero muy completos sobre nuestra lengua. Creo que por fin voy a saber evitar el leísmo; y el artículo sobre el buying impecable: no podemos rebajar la carga que tiene por ejemplo la palabra tortura con otra que no nos suena de nada, como buying.
Un libro entretenido y muy didáctico. Lola Pons con la misma genialidad que con “Una lengua muy larga” descubre los frutos de varios árboles de la lengua, lengua cambiante, lengua que se enriquece y que se amolda a las necesidades de cada uno. Un libro imprescindible para todos aquellos amantes del español. Conseguir acercar la filología a todo el público es un logro indiscutible de Lola Pons.
Ha sido muy divertido volver a leer sobres cosas que estudié. Lola consigue hacer que asuntos técnicos sean amenos y accesibles para todo el mundo, y siempre hay que valorarlo. Quizá lo que menos me gustó fueron los últimos capítulos, un poco repetitivos y menos fluidos que los primeros.
Para amantes de la lingüística o curiosas de la lengua. Un libro pleno de humor, sin dogmatismo ni purismo idiomático. Con referencias tan disímiles como El Quijote, el cine de Almodóvar y los boleros de Luis Miguel.
Me ha encantado, cualquiera que tenga curiosidades sobre como se habla y se escribe el castellano debe acudir a este libro. Además las reflexiones que hace la autora son dignas de mencionar
UNA MARAVILLA sin duda, la ágil pluma de Lola Pons hace que te enamores de la filología y de todas las curiosidades de nuestro idioma. Si buscas amor por las letras y saber sobre el español AQUI ES