Lois esperta un día pola mañá cedo e descobre que a súa muller xa non está na casa. Tampouco responde as chamadas telefónicas. A angustia da soidade inesperada, do descoñecemento e do temor, acaba por abrirse paso cara o temido fracaso da parella, a separación.
Cunha prosa musical e mordaz, Manuel Veiga (Monforte de Lemos, 1960) fai confluír nesta novela, gañadora do Premio García Barros 2006, a historia dun home e dunha muller que se buscan e a dunha cidade, metáfora do Vigo actual, que, coma eles, tamén quere recoñecerse e aceptarse nas súas grandezas e nas súas miserias, no seu pasado e no seu presente.
Manuel Monteiro da Veiga (Santa Catarina, 27 de março de 1948) é um linguista cabo-verdiano de referência tanto a nível de seu país como a nível internacional.
Especialista e um dos maiores estudiosos e obreiros da valorização da Língua Cabo-verdiana, um crioulo do Atlântico médio-ocidental africano. Nasceu no Concelho de Santa Catarina, ilha de Santiago, Cabo Verde, em 27 de março de 1948.
Fez seus estudos primários em Assomada, vila capital do seu Concelho natal entre 1957 - 1961. Frequentou o seminário católico de S. José na cidade da Praia, capital de Cabo Verde, de 1962 a 1974.
Estudou no Instituto Superior de Estudos Teológicos, em Coimbra, Portugal de 1971 a 1974. Fez, também, uma Licenciatura em Linguística Geral e aplicada na Universidade Aix-en-Provence, França, entre 1975 - 1978. Doutoramento veio-lhe pela mesma universidade nos anos 1994 e 1997.
Desempenhou já (e ainda exerce) várias responsabilidades públicas e técnicas no seu país natal: de destacando algumas dessas funções no seu passado recente, deve-se realçar a docência da Língua Cabo-verdiana na Universidade de Cabo Verde; Responsável do departamento de linguística do Ministério da educação; Director Geral da Cultura na República de Cabo Verde (setembro de 2004-2011); Director-geral do Património Cultural; Presidente do Instituto Nacional da Cultura. É também membro do Comité Internacional dos estudos crioulos; representante de Cabo Verde, enquanto linguista, no âmbito dos acordos ortográficos da Língua portuguesa.
non me parece un mal libro pero sinto que perdín o tempo léndoo. por unha parte penso que non conectei coa historia, pero á vez penso que non está moi ben narrado para o meu gusto. tiven problemas con algunhas das descripcións de vigo, por un momento pensei que a historia ocorría fai un século porque non era capaz de visualizar moitas das descripcións, a pesares de vivir en vigo case 5 anos, hasta que de repente nomean lefties ou zara.
tampouco lle encontro moita chicha á historia deles como parella, ainda que entendo que iso non era o importante que quería transmitir o escritor, senón esas descripcións e comparacións coa cidade de vigo. pero como dixen, non puiden conectar del todo con esta maneira de narrar as cousas.
o livro vai sobre duas persoas que deambulam, mas quem mais o acaba por fazer é a história em sim mesma ao falar duma cheia de personagem aleatórias, acontecementos e dados que quase nada têm que ver com os protagonistas. a novela trata mais bem da cidade; o autor chama-a oliveira e entre isso e que ao começo só a deixa entrever um pouco com pequenas doses de informaçom, dá a impressom de que, como di a sinopse, quer criar outra cidade metáfora em base à real, mas isto é outro aspeto dececionante pola morea de dados, ruas e locais reais que nomea. pola contra, dos protagonistas nom acabámos por saber nada substancial. os encontros que têm com outras personagens estám tam baleiras de propósito como esse diálogo final que nom me puido parecer mais artificial. em resumo e como alguém comentou já por aqui, sentim que perdim o tempo com el.