A used book store find, and a real winner. This is a short collection (60 pages) that was cranked out by the translators shortly before Seifert won the 1984 Nobel Prize. Of the great eastern European poets, as far as I can see, he more than holds his own. In fact, I find him more approachable in that his main theme -- at least with this collection (which the translators note is an interconnected statement), is Love - at its most lyrical. The others (Milosz, Herbert, etc.) are a bit more gloomy. To see this in a modern poet is a real find. Wonderful! I'm going to be reading more of this guy. A brief taste from "A Letter from Marienbad":
Hold me in your long entanglment,
a woman's laces,
The rose withering in the poet's lines.
Still it is the blossom of love that moves us,
The language opening flowers reveal,
And until bosoms break the bars of whale bones
A new era will not begin.
But today we are already distant from those times,
We are close, close -- close to what?
Close to that which we do not know!
And unhappy, miserable, cast off the throne.
There was a time when artists placed
The tools of laughter and complaint
In carefully made boxes --
But suddenly the colonnade looks so tall.
And over the tops of the rigid pinnacles
We see the sky...
(Jaroslave Seifert, translated from the Czech by Paul Jagasich & Tom O'Grady).