Ignoring the actual content presented in this book, the prose is a perfect-all-killer, at least in Italian. The English translations I found were all rather meek. I tried my best to translate my favourite quotes in ways I think can better deliver the rashness of the original.
There's a chance I only like this because I'm edgy and 17 years old with a burning and violent generational hatred toward boomers.
But hey.
"Let us escape from wisdom as from a horrible shell, and let us throw ourselves, as fruits filled with the pigment of pride, in the immense and crooked mouth of the wind!... Let us make food of ourselves for the Unknown, not out of desperation, but solely to fill the deep wells of the Absurd!"
"The oldest among us are thirty years old: yet, we already have squandered our treasures, thousands of treasures of strength, of love, of audacity, of cunning and of rude willpower; we threw them away with impatience, with fury, without counting, without hesitation, without rest, at breakneck speed. Look at us! We're not bleary just yet! Our hearts do not feel any depletion, for they are fed on fire, on hatred and on speed! Does that surprise you?... That's only obvious, for you don't even recall ever living! Standing on the top of the world, we throw down yet again our challenge to the stars!"
Pretentious. I know. But I love it. If you ignore the fascism, this is so well-written. This futurism thing would have been so cool had it not been involved with the wrongest side of politics to ever exist.