Virtually unobtainable for many years, these two books by Lewis Carroll (C. L. Dodgson) have now been reprinted in their entirety for the pleasure of modern enthusiasts of mathematical puzzles. Written by the 19th-century mathematician who gave us Alice in Wonderland and Through the Looking Glass , they contain an unusual combination of wit and mathematical intricacy that will test your mathematical ingenuity and provide hours of stimulating entertainment. Pillow-Problems is one of the rarest of all Lewis Carroll's works. It contains 72 mathematical posers ranging from those that can be solved by arithmetic, simple algebra, or plane geometry, to those that require more advanced algebra, trigonometry, algebraical geometry, differential calculus, and transcendental probabilities. Both numerical answers and fully worked out solutions are given, each in a separate section so that you can test your methods of problem-solving even after you have looked up the answer to a problem. In A Tangled Tale , Carroll embodies some of his most perplexing mathematical puzzles in the ten knots or chapters of a delightful story that has all the charm and wit of his better-known works. The Tale was originally printed as a monthly magazine serial, and many readers sent in solutions to the problems that were posed in it. In the long Appendix to The Tale , which contains the answers and solutions to the problems, Carroll uses the answers sent in by readers as the basis for illuminating and entertaining discussions of the many wrong ways in which the problems can be attacked, as well as the right ways.
The Reverend Charles Lutwidge Dodgson, better known by the pen name Lewis Carroll, was an English author, mathematician, logician, Anglican clergyman and photographer.
His most famous writings are Alice's Adventures in Wonderland and its sequel Through the Looking-Glass as well as the poems "The Hunting of the Snark" and "Jabberwocky", all considered to be within the genre of literary nonsense.
Oxford scholar, Church of England Deacon, University Lecturer in Mathematics and Logic, academic author of learned theses, gifted pioneer of portrait photography, colourful writer of imaginative genius and yet a shy and pedantic man, Lewis Carroll stands pre-eminent in the pantheon of inventive literary geniuses.
El traductor hace terriblemente desagradable el libro. Justifica malas traducciones suyas pasadas en un prólogo totalmente innecesario de aproximadamente 70 páginas llenas de fanfarronería y compensación del dolor que dejó en él aquellas críticas a sus malas traducciones.
La selección de textos fracasa horriblemente. Parece que me topé con un libro cualquiera de Álgebra con problemas interesantes.
La versión que he leído, traducida, aumentada y corregida por el poeta español Leopoldo María Panero. Fabulosa muestra del otro lado del universalmente famoso "Lewis Carroll", su lado matemático, más bien tirando a lógico, exceptuando aquellos problemas numéricos y algebraicos que mi coco han quebrado y sanado. Una mente fríamente calculadora no podía más que escribir sobre ese País de las Maravillas con que tantos hemos soñado.
De este compendio de cuentos y relatos cortos, creo que lo que más me ha hecho reflexionar es el prólogo, que, por lo demás, tan sólo toma los textos de Carroll como excusa para disertar. En él, Leopoldo María Panero reflexiona sobre la traducción, el lenguaje, el sinsentido, la risa y la relación con el otro en la escritura, entre otros temas filosóficos, altamente influenciado por el pensamiento deleuziano. Bajo esta lente, he sido personalmente incapaz de analizar los relatos del propio Carroll, por lo que mi lectura ha sido tan solo superficial y volveré a esta selección en el futuro para ahondar en los mencionados temas. Dicho esto, los relatos pueden servir de pasatiempos entretenidos y la experiencia lectora es agradable gracias a los juegos lingüísticos que hace el autor, aunque éstos se disfrutarían mucho más leyéndolos en la lengua original, el inglés, ya que la presente traducción es bastante literal y pierde parte de la magia de las palabras. Mis relatos favoritos son la "Dinámica de una partícula" y "Lo que dijo la tortuga a Aquiles": ¿Tu amas a Euclides?
I loved the problems, the responses, the sarcasm. I have to say that I read it in Czech translation, and that it has a beautiful cover - you can sort of unfold it, it's pink (but nice pink), it has a lot of additional info about Lewis C. I don't know how the English version looks but the Czech one is amazing. And I liked that you could solve the problems with logic, pen, and paper. Sometimes just in your head. Nothing overcomplicated, just fun and numbers.
Como amante de la matemática creí que este libro sería uno de mis favoritos en la materia, pero estoy segura que este libro es mejor en inglés, pues en español no le encontré ninguna chispa de ánimo, gracia y es más, ni siquiera me pareció interesante. Llegó un punto en el que decidí abandonarlo, pero no me di por vencida y enhorabuena, porque Lewis Carrol soluciona los problemas planteados con picardía y mucha habilidad. Pero eso no fue suficiente para que si quiera llegue a darle dos estrellas. La razón por la que le doy esta calificación al libro es porque en lugar de tener la version completa, el traductor se toma la libertad de escribir un ensayo sobre por qué incluyó cosas y quitó otras del texto, en casi la cuarta parte del libro. Por otro lado, este libro tiene cosas interesantes, porque el traductor consideró que “no tienen importancia para el lector actual”, puede que sí o no, pero no es motivo para que se tome la libertad de descuartizar partes o cambiarlas para que el libro sea mejor. Hay algunos títulos, frases, etc. que tienen mucho sentido y humor en inglés, pero la traducción fue literal (el mismo traductor lo mencionó) y eso hizo que el libro no tenga sentido para mí. En conclusión, fue una experiencia completamente aburrida y definitivamente si alguien desea leerlo, hágalo en inglés y no en español, porque aparte de tener una traducción desagradable, no contiene el texto en su totalidad.
A pesar de que el material original es muy interesante, no le puedo dar más de tres estrellas porque no soporto la traducción. Cuando el editor dedica más de la cuarta parte del libro a justificarse, algo no va bien; y el resto del libro confirma esa primera impresión.
"Matemática demente" es un libro un tanto peculiar. Si no tienes tiempo para leer esta reseña, se puede resumir en que se trata de una antología de algunas obras de Lewis Carroll como "Un cuento enmarañado" o algunas cartas a sus 'child-friends'.
- TRADUCCIÓN y ANTOLOGÍA. La selección de las obras y la traducción viene de la mano del fallecido Leopoldo María Panero. Lo primero que nos llama la atención es la relativa extensa introducción atípica que se hace. En ella, se expresa (con furia) el desacuerdo de la crítica sobre una obra previa de Leopoldo. Dicho esto, creo que es un espacio 'desperdiciado' para introducirse o justificar la obra de Lewis Carroll.
- INTRODUCCIÓN. Creo que la introducción es relativamente densa con una conexión muy relativa a la obra. Sinceramente, opino que no se deja nada claro la selección de las obras de Lewis Carroll o se reflexiona sobre el autor como reverendo o profesor de matemáticas.
- ANTOLOGÍA. En se incluyen obras 'olvidadas' de Lewis Carroll que sí que merece la pena traducir al castellano. En ciertos aspectos, creo que la traducción es la más justa y precisa posible que se puede hacer (como la traducción de los poemas "Las tres voces"; p. 228); aunque, si tienes un nivel alto de inglés, te recomiendo que acudas al texto original para que lo puedas disfrutar mucho más. De hecho, a lo largo de la obra echo de menos alguna nota a pie de página que explique algún sentido de palabras (de esas que le gustaba tanto a Carroll; como por ejemplo el juego de palabras 'loves', 'gloves', 'kisses' y 'kittens' que se explica en la página 217). En este aspecto, creo que tanto la introducción como la parte inicial hubiese sido bastante interesante centrarse en estos aspectos.
En resumen, si te gusta la matemática recreativa y quieres conocer un poco más del lado no tan conocido de Charles L. Dodgson, este es tu libro. Un libro que puede ser "denso" de leer (sobretodo si quieres entender todo a la perfección) pero que por su precio merece la pena tener en la estantería.
Lo que me pasó con Lewis Carroll es como cuando conocés a un director de cine por su mejor película: a partir de ahí es todo para abajo. Casi todos transitamos durante nuestra infancia las dos Alicia, probablemente el punto más alto de su obra. Sin embargo, la fascinación que genera hizo que leyera toda su obra de ficción y luego, al descubrir a Charles Dogdson (su identidad real que es más máscara que su seudónimo) su obra matemática. En esta disciplina no hizo aportes innovadores sino que fue más un precursor de Paenza, un divulgador con particular interés en lo curioso: le divertían las paradojas, los acertijos y todos los mecanismos que también se encuentran entretejidos en sus novelas para chicos.
Esta selección recopilada por Leopoldo María Panero algunos de sus trabajos y tal vez pueda ser un poco tediosa o tiene un interés fuerte en estos temas. El título del libro es medio engañoso porque bastante del contenido es más ficción cuando Dodgson sí tiene obras netamente matemática como el Juego de la Lógica o Lógica simbólica. Tampoco tiene la fascinación que produce un Matemática e imaginación de Kasner y Newman o algunos de los libros de ensayos de Asimov que por lo menos es lo que yo esperaba de este libro. El prólogo me resultó interesante aunque quizá excesivo en extensión (¡un cuarto del libro!) y su erudición explícita no marida muy bien con el estilo ameno y la secreta complejidad de Carroll.
Historias que dejan mucho que desear. Entiendo la premisa de usar las matemáticas como hilo o enlace entre estas historias, pero la mayoria son narraciones soporíferas. No suelo hablar de los prólogos, pero este en concreto, el traductor se viene arriba y expresa sus ideas dejando de lado la figura del autor. No resulta interesante o constructivo. (Leopoldo. Si lees esto, no te lo tomes a mal. Chapó por el curro de traducción.)
¿Que pretendía Panero sugiriendo que sus lectores no tenían curiosidad matemática? Queda tremendamente insultante. No se trata, en todo caso, de un traductor humilde; mas bien de uno que intenta dejar su meadita.
Si la abstracción no da, a Mathesis demente no podrá entendérsele. Relatos difíciles, de los que genuinamente no fui lector. Destaco el texto de Panero, que derrama estilo y perspicacia en toda fuga.
The first half, itself a separate book, is entirely mathematical problems, mostly geometry and logic, with proofs and solutions. The second book is more story-like in its telling, and I found the problems easier to grasp and solve, as well as fun to read!
I really liked this series of stories as most of them mention travel in some capacity. All of them have a math problem in them. This is a short book that most people should enjoy.
A collection of puzzles, originally two books by the famous Lewis Carroll. Most of the puzzles don't show any age, and some are an absolute pleasure to ponder. So-called 'pillow problems' because their solutions will haunt you, always seeming just out of reach, as you lie sleeplessly considering what had appeared to be a simple riddle.
This is a wonderful book of puzzles, games and other gems. I was using it as a source to supplement my Lewis Carroll posts on http://mathfactor.uark.edu/ .